2011-04-04, 17:13
  #6877
Medlem
Kurt-Ingavarzs avatar
Vet någon vad "Vig" heter på engleska? Jag sökte och fick upp många olika begrepp. Men jag vet inte vilket som passar bäst...


När jag menar "vig" är det benämningen på en när man har t.ex stretchat och kan gå ner i spagat eller något liknande.
Citera
2011-04-04, 17:28
  #6878
Medlem
brtkrbzhnvs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kurt-Ingavarz
Vet någon vad "Vig" heter på engleska? Jag sökte och fick upp många olika begrepp. Men jag vet inte vilket som passar bäst...


När jag menar "vig" är det benämningen på en när man har t.ex stretchat och kan gå ner i spagat eller något liknande.
Limber betyder 'vig', och limber up betyder 'stretcha'.
Citera
2011-04-04, 17:49
  #6879
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av brtkrbzhnv
Limber betyder 'vig', och limber up betyder 'stretcha'.
Etymologi är det möjligas konst. Möjligen är alltså engelska "limber" (verb, adjektiv) kognat till nordiska lemmar som armar och ben. I mitt gamla idiom i sydväst användes ordet »ledig« för rikssvenskans »vig« dvs med väl fungerande leder (knän, axlar etc). Germanska ord som medlem och ledamot är också språkligt besläktade med lemmarna och deras leder.
Citera
2011-04-04, 18:19
  #6880
Medlem
slutagnälls avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Salgoud
Vad är frågan? Hur man säger siffrorna? Isf kan det variera lite beroende på sport. I badminton (och tennis: http://en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_tennis) som du nämner nedan vill jag dra till minnas att man säger "love" för 0, annars vanlig räkning. Kan ha fel angående det sistnämnda, men "love" är jag tämligen säker på.


Match point. Kom dock ihåg att det även finns game/set point osv., tänker då framförallt på tennis.
Ja, hur man säger.

0-0 heter ju på svenska "noll noll", vad heter det på engelska?

Och vad heter 1-0 och 1-1?

Frågar egentligen inte efter någon specifik sport, utan bara i allmänhet.
Citera
2011-04-04, 18:28
  #6881
Medlem
Kurt-Ingavarzs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av brtkrbzhnv
Limber betyder 'vig', och limber up betyder 'stretcha'.

Man tackar ödmjukast.
Citera
2011-04-04, 18:58
  #6882
Medlem
sparassiss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av slutagnäll
Ja, hur man säger.

0-0 heter ju på svenska "noll noll", vad heter det på engelska?

Och vad heter 1-0 och 1-1?

Frågar egentligen inte efter någon specifik sport, utan bara i allmänhet.
0-0 = nil-nil
1-0 = one-nil
1-1 = one all eller one-one
Citera
2011-04-08, 13:29
  #6883
Medlem
StevenEvens avatar
Någon som har ett bra engelskspråkigt uttryck för:
personval ?

Skriver en artikel om skolpolitik på engelska.

Tacksam
Citera
2011-04-08, 14:54
  #6884
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av StevenEven
Någon som har ett bra engelskspråkigt uttryck för:
personval ? ...
Frågan är nog inte trivial. Norsteds ordbok ger en klumpig översättning:
(sv) personval = vid allmänt val
(en) vote based on personality (personal qualities)
http://www.ord.se/oversattning/engel...onval&l=SVEENG

Wikipedia nämner preference vote vilket verkar svara mot olika mekanismer. Det är inte skrivet i sten vad personval innebär. Det finns regler om procenttal i det svenska systemet.

Jämför: http://en.wikipedia.org/wiki/Open_list

EU-kansliet översätter i några fall »personval« med "preferential vote" och det må vara hänt. Ta det!
http://www.europarl.europa.eu/workin...m/w10/2_sv.htm
http://www.europarl.europa.eu/workin...m/w10/2_en.htm

Listorna vid ett proportionellt valsystem är antingen partilistor eller personvalslistor.

Party list systems in proportional representation are either Closed Party lists or Preferential Vote.
Teknik: http://www.google.se/search?q=site:e...eu+"personval"
När man har hittat en webbsida med ett visst svensk fras så kan man ofta bara byta språkkoden sv till en. Klart! Särskilt användbart inom samhällskunskap och näringsliv.
__________________
Senast redigerad av Egon3 2011-04-08 kl. 15:45.
Citera
2011-04-10, 15:02
  #6885
Medlem
DanteAlighieris avatar
Is this sentence correct?

Citat:
I have a feeling someone will soon start a topic in outlaw regarding a petition to ban me, just because users can't follow simple guidelines.
Citera
2011-04-11, 12:42
  #6886
Medlem
Clay Allisons avatar
Jag skulle vara tacksam om någon här kunde reda ut skillnaden mellan 'it is' och 'there is'. Jag misstänker att man använder 'there' när det handlar om en specifik plats; 'there is a bird on your head'.

Är detta korrekt, och när är det rätt eller fel att använda det ena eller andra?
Citera
2011-04-11, 18:00
  #6887
Medlem
Obs: jag kan ingen (formell) engelsk grammatik men förstår intuitivt när there eller it ska användas.

"There is" används väl när det handlar om att påpeka existensen av något (t.ex. att det existerar en fågel på någons huvud). Att det skulle handla om plats tror jag inte, "it is cold here"...
Citera
2011-04-11, 18:59
  #6888
Medlem
glastubens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Clay Allison
Jag skulle vara tacksam om någon här kunde reda ut skillnaden mellan 'it is' och 'there is'. Jag misstänker att man använder 'there' när det handlar om en specifik plats; 'there is a bird on your head'.

Är detta korrekt, och när är det rätt eller fel att använda det ena eller andra?
den enklaste förklaringen är att "it is" = "det är" och "there is" = "det finns". (inte 100% men generellt duger det som tankehjälp.)
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in