2020-02-17, 18:45
  #12877
Medlem
Någon som vet hur jag bör översätta "balans" för att hitta forskning/studier som rör balans, d.v.s den fysiska aktiviteten att balansera.

När jag söker kommer det bara upp artiklar relaterade till balans mellan saker.
Citera
2020-02-17, 18:58
  #12878
Medlem
Samizdats avatar
Citat:
Ursprungligen postat av k5
Någon som vet hur jag bör översätta "balans" för att hitta forskning/studier som rör balans, d.v.s den fysiska aktiviteten att balansera.

När jag söker kommer det bara upp artiklar relaterade till balans mellan saker.
Kanske equilibrioception? Eller möjligen sense of balance.
Citera
2020-02-17, 19:32
  #12879
Medlem
AldenGs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av k5
Någon som vet hur jag bör översätta "balans" för att hitta forskning/studier som rör balans, d.v.s den fysiska aktiviteten att balansera.

När jag söker kommer det bara upp artiklar relaterade till balans mellan saker.

Balance [disorder/s], vertigo, vestibular system, inner ear...
Citera
2020-02-17, 20:38
  #12880
Medlem
Annacondas avatar
Merriam-Webster är min favorit:
Här kan du läsa både om balance och även synonymer plus fler exempel:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/balance
__________________
Senast redigerad av Annaconda 2020-02-17 kl. 20:41.
Citera
2020-02-19, 13:52
  #12881
Avstängd
Redoxreaktions avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Det som verkligen är flum är det engelska uttrycket, improve your mind. Det ligger på Aftonbladet-nivå när den fysiska kroppen möter astralkroppen inom New Age: stärk dina sinnen att vara mer uppmärksamma på din inre balans.

Fast det är äldre än New Age. Det finns i filmen Der Fuehrer's Face från 1943, där nazisterna säger det till Kalle när de tvingar honom att läsa Mein Kampf.
Citera
2020-02-19, 14:35
  #12882
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Redoxreaktion
Fast det är äldre än New Age. Det finns i filmen Der Fuehrer's Face från 1943, där nazisterna säger det till Kalle när de tvingar honom att läsa Mein Kampf.

Ordagrant säger de: Improve the mind. Det lär René Descartes ha använt redan på 1600-talet.

Citat:
In order to improve the mind, we ought less to learn, than to contemplate


Handlar väl om att utveckla tankeförmågan.
Citera
2020-02-19, 19:31
  #12883
Medlem
AldenGs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Ordagrant säger de: Improve the mind. Det lär René Descartes ha använt redan på 1600-talet.



Handlar väl om att utveckla tankeförmågan.

Nuförtiden avser folk också allmänbildning, kanske främst allmänbildning, när de talar om improv[e/es/ing] the/my mind..

Däremot brukar expand the mind vara mer metafysisk eller psykisk. Det gäller attityder, föreställningar, självkännedom, och inte sällan drogrus eller på annat sätt förändrat medvetandetillstånd.
Citera
2020-02-19, 23:38
  #12884
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av AldenG

Däremot brukar expand the mind vara mer metafysisk eller psykisk.

Det kan också vara "kemiskt". Som Jim Morrison sa, "I believe in prolonged dearengement of the senses." 🙂
Citera
2020-02-21, 18:18
  #12885
Medlem
Vet inte om jag borde fråga egentligen, för svaret borde vara att det är okej så länge man gör det snyggt. Eftersom engelska inte är modersmål så söker jag ändå bekräftelse...

Skriver en låt och undrar om jag kan rimma "picture" med "wish for". I så fall, vilket ord föreslår ni att jag ändrar uttalet på? Pictore eller wish fur?

För att ge mig själv bekräftelse så ändrar Eminem frekvent uttalet på sina ord. Rimmar syringes med oranges t.ex.
Citera
2020-02-21, 22:31
  #12886
Medlem
NoggerChocs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av sumialic
Skriver en låt och undrar om jag kan rimma "picture" med "wish for". I så fall, vilket ord föreslår ni att jag ändrar uttalet på? Pictore eller wish fur?

Inom hiphopgenren föreslår jag att du inte ska ändra på någotdera ordet. Det finns tillräckligt mycket assonans i de betonade stavelserna för att du ska komma undan.

Pictore skulle kunna missuppfattas som pig chore, och det vill du väl inte riskera?
Citera
2020-02-23, 10:10
  #12887
Medlem
När jag ibland läser lyriken till musiklåtar på engelska så kan det ibland stå refrain, ibland hook, ibland chorus.

Är alla tre refräng? Nej, det är olika eller hur. Förstår inte skillnaden eftersom jag inte är insatt i musik på det sättet
Citera
2020-02-23, 11:07
  #12888
Medlem
Merwinnas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av NorraBotkyrka
När jag ibland läser lyriken till musiklåtar på engelska så kan det ibland stå refrain, ibland hook, ibland chorus.

Är alla tre refräng? Nej, det är olika eller hur. Förstår inte skillnaden eftersom jag inte är insatt i musik på det sättet

Refrain = refräng i största allmänhet
Chorus = då är det kören som sjunger refrängen (och en solist som sjunger övriga versen)
Hook har jag aldrig hört i samband med musik
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in