2007-04-19, 13:44
  #877
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av bloh
Någon som har en vettig förklaring till varför dom än idag har engelska som officiellt språk i Pakistan, Indien och Bagladesh ?

Gärna med källa.

En vettig förklaring till att de talar engelska i, i alla fall Pakistan, borde väl rimligtvis vara att Pakistan en gång i tiden var en brittisk koloni och ingick i det så kallade Commonwealth. Kanske även Indien ingick där, jag har inte så bra koll.
Citera
2007-04-19, 14:03
  #878
Medlem
Jag har funderat länge på problemet med prepositioner; många prepositioners användning skiljer sig kraftigt mellan svenska och engelska: Det heter till exempel inte "suburb to" som vi skulle säga på svenska, utan "suburb for."

Så:

Har någon tips på hur man ska gå till väga för att lära sig dem?

Tack på förhand.
Citera
2007-04-19, 15:07
  #879
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kyrpator
... Jag skulle tro att "pitch meeting" är ett tillfälle när man försöker kasta in bollen. ...
Babylon: eng. pitcher = tillbringare; kastare (baseball)

Deltagarna på mötet skall väl bringa till och kasta in idéer, kanske upprätta
ett tältläger i underhållningsöknen, och då kan det behövas att rösten höjs
ibland. Kära konkurrenter skall tjäras och rullas i fjäder. Kunde vi inte få se
ett sådant där pitch-möte som verklighetssåpa?
Citera
2007-04-19, 15:43
  #880
Medlem
Skattesmitarns avatar
Sambo

Hur översätter man ordet 'Sambo' (som bär man bor ihop utun att vara gifta) till Engelska ?
Citera
2007-04-19, 16:13
  #881
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Skattesmitarn
Hur översätter man ordet 'Sambo' (som när man bor ihop utan att vara gifta) till Engelska ?
En källa skriver: det svenska sambobegreppet saknas helt i USA

Ordböckerna anvisar common-law wife och common-law husband, men det
är inte så smidigt. Vid presentation säger man kanske "my close friend" eller
"my dear partner" utan att ange hur och var sängen/sängarna står, eller om
det föreligger ömsesidigt testamente.

Signatur Skattesmitarn? Som Otto von Bismarck sa: man kan ana avsikten.

En sak är klar, engelska "sambo" är något helt annat, nästan som n-ordet.
Citera
2007-04-19, 16:22
  #882
Medlem
LiKaShings avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Skattesmitarn
Hur översätter man ordet 'Sambo' (som bär man bor ihop utun att vara gifta) till Engelska ?

Jag skulle ha sagt "girlfriend" eller kanske "partner" om jag vore lite äldre, men om det är viktigt att ni bor tillsammans och att du vill ha något könsneutralt så tror jag på "the partner with whom I reside" eller "partner with whom one reside" beroende på om du menar din sambo eller sambo i allmänhet.
Citera
2007-04-19, 16:38
  #883
Medlem
Egon3s avatar
Så kallad "Majority English" definieras av oss som har engelskan som andraspråk.
Så det är väl hög tid att vi lanserar termen coresident i engelskan. Adjektivet
är redan en dataterm. Exempelvis drivprogram i datorer kan vara koresidenta.

Det är också dags att språkbruket förbereder sig på n-samhet i meningen
att exempelvis två kvinnor och en man delar på bostad, bil och barnkull.
Eller att en ABBA-grupp huserar ömsom som BAAB och ömsom som BBAA.

Men vad heter särbo och delsbo på engelska?
Citera
2007-04-19, 17:09
  #884
Medlem
Skattesmitarns avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3

Signatur Skattesmitarn? Som Otto von Bismarck sa: man kan ana avsikten.


Hihi - siggen är taken fran ett öknamn jag fick av min Svenska vänner när jag flyttade ner till Schweiz. Naturligtvis betalar jag skatt som alla andra Svenssons, bara lite mindre eftersom jag bor utomlands :-) . Tack för svar förresten.

Jag preciserade min fraga lite daligt visst. Egentligen ville jag veta vad Civilstand 'Sambo' motsvarar (alltsa iställed för married, single etc.).

För en person som är sambo har jag även hört uttrycken live-in girlfriend/boyfriend användas.
Citera
2007-04-19, 17:12
  #885
Medlem
dIRe_s avatar
Samboförhållande heter "Cohabitation".
Citera
2007-04-19, 23:34
  #886
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Skattesmitarn
Hur översätter man ordet 'Sambo' (som bär man bor ihop utun att vara gifta) till Engelska ?

live-in partner/[boyfriend/girlfriend]
Citera
2007-04-20, 15:19
  #887
Medlem
LiKaShings avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Men vad heter särbo och delsbo på engelska?

särbo = live-out partner ?
delsbo = jag vet inte ens vad det betyder på svenska
Citera
2007-04-20, 21:47
  #888
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av LiKaShing
... delsbo = jag vet inte ens vad det betyder på svenska
I någon kommande folkräkning kanske byråkraterna definierar:
delsbo = person med vilken man tillbringar dygnsvilan minst två och högst
fem nätter per vecka
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in