2015-06-17, 16:36
  #10765
Medlem
Finisterres avatar
Citat:
Ursprungligen postat av esant
De kan säkert passa ibland i de sammanhangen men vill man trycka på att det just är konfrontationen med någon som inte delar ens mening så letar jag nog efter något annat.

Funderade på avoidant men det har ju i princip samma problem som orden du tog upp, tror jag i alla fall.
Samma problem? En googling på sammanhang där avoidant kan förekomma tyder ju på att det stämmer bättre än de vanliga ord jag föreslog, om det är terapisvenska du vill översätta alltså.
Citera
2015-06-18, 16:44
  #10766
Medlem
esants avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Finisterre
Samma problem? En googling på sammanhang där avoidant kan förekomma tyder ju på att det stämmer bättre än de vanliga ord jag föreslog, om det är terapisvenska du vill översätta alltså.

Det får kanske bli "avoidant", för tillfället kommer jag inte på något bättre. Jag tycker att begreppet är för vitt egentligen, men inte alla språk kan leverera allt i ett "specialdesignat" ord i alla sammanhang.
Citera
2015-06-18, 18:22
  #10767
Medlem
Jag har precis läst ut Animal farm av George Orwell på engelska. Under läsandets gång strök jag under ord jag inte begrep och som jag ville lära mig. Hur tycker ni jag ska lära mig dessa nu? Funderar på klassisk glosläsning med jag vet inte vad som är optimalt.
Citera
2015-06-18, 19:03
  #10768
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Stagflation
Jag har precis läst ut Animal farm av George Orwell på engelska. Under läsandets gång strök jag under ord jag inte begrep och som jag ville lära mig. Hur tycker ni jag ska lära mig dessa nu? Funderar på klassisk glosläsning med jag vet inte vad som är optimalt.


Optimalt är att du använder dessa ord i kortare texter som du upprättar. På så vis får du ett inlärande som sätter orden i sammanhang. Kommunicerande språk handlar trots allt i högre utsträckning om meningsbyggnad än om ordkunskap.
Citera
2015-06-18, 19:07
  #10769
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Optimalt är att du använder dessa ord i kortare texter som du upprättar. På så vis får du ett inlärande som sätter orden i sammanhang. Kommunicerande språk handlar trots allt i högre utsträckning om meningsbyggnad än om ordkunskap.


Ja, därför vore det snällt om du svarade mig i jakten på en bra bok i svensk grammatik!
Citera
2015-06-18, 19:45
  #10770
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Stagflation
Ja, därför vore det snällt om du svarade mig i jakten på en bra bok i svensk grammatik!


Jag har svarat dig och ser inte att jag ska kunna ge dig någon universallitteratur. Det handlar ju framför allt om att träna.
Citera
2015-06-19, 12:30
  #10771
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Optimalt är att du använder dessa ord i kortare texter som du upprättar. På så vis får du ett inlärande som sätter orden i sammanhang. Kommunicerande språk handlar trots allt i högre utsträckning om meningsbyggnad än om ordkunskap.

Tycker du inte jag ska memorera dem först varpå jag skriver en liten novell med dem? (Gör samma sak i svenskan inför en kurs)
Citera
2015-06-19, 12:46
  #10772
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Stagflation
Tycker du inte jag ska memorera dem först varpå jag skriver en liten novell med dem? (Gör samma sak i svenskan inför en kurs)

Det är väl bra om du gör det i en process. Att bara plugga glosor kan vara lite »torrt«.
Citera
2015-06-19, 12:58
  #10773
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Det är väl bra om du gör det i en process. Att bara plugga glosor kan vara lite »torrt«.

Någon form av blandning, eller?
Citera
2015-06-19, 13:59
  #10774
Medlem
Någon här som har läst the great gatsby och har någon åsikt om språket?
Citera
2015-06-19, 17:50
  #10775
Medlem
AldenGs avatar
Conflict avoidant (adj) eller avoidance (subs) verkar vara vanligast i fackspråk och kan också förekomma konversationellt.

Men "confrontation" och "averse" (adj) och "aversion" (subs) kan ersätta motsvarande ordet förutom att man troligtvis undviker "confrontation aversion," som låter lite klumpig pga av "...tion ...sion."

Jag antar att skälet till att "conflict" är vanligare är helt enkelt att ordet är kortare. Det är också kanske en smula bredare i betydelse.

"Avoidant" beskriver ett beteende medan "averse" beskriver en känsla, men känslan och beteendet förmodas gå hand i hand så att ordvalet oftast inte gör någon större praktisk skillnad ur den synvinkeln.

Ifråga om investeringar är det kanske vanligare att tala om "risk averse" (ibland med bindestreck) och "risk aversion," men ingendera av "avoidant" och "averse" väcker väl förvåning varken ifråga om risk eller konfrontation.
Citera
2015-06-19, 18:54
  #10776
Medlem
Hejsan! Behöver hjälp att översätta denna fråga

" But hey, it'll make it that much sweeter when you bag your first collar, right? "

kan nån svara snarast.. Tack på förhand
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in