Citat:
Ursprungligen postat av
NoggerChoc
Potential, capacity, possibilities och det redan föreslagna capabilities kommer väl nära din definition, men inget av dem faller sig riktigt naturligt i den ironiska användningen där det snarast är bristen på gynnsamma förutsättningar som åsyftas. Det oironiska limitations skulle jag själv använda i det senare fallet.
Vi måste ta vara på hans förutsättningar = We must make use of his capabilities.
Vi måste ta hänsyn till hans förutsättningar = We must consider his limitations.
Tack. Men jag behöver ett engelskt ord som, i likhet med
förutsättningar, kan användas
både om
capabilities och
limitations, eftersom jag vill använda dem i en kontext där det är oklart om en given förutsättning är positiv eller negativ.
Citat:
Ursprungligen postat av
Sereena
Borde inte capabilities kunna fungera?
Absolut inte i den kontext där jag vill använda det, tyvärr.
Citat:
Känns dock som att circumstances kan vara ett bättre val i en del av förekomsterna dock.
Circumstances är bra på det viset att det det kan användas både om positiva och negativa omständigheter. Nackdelen med det är att det inte kan kopplas lika hårt till person. Det är
the circumstances, inte
his circumstances, medan det i hög grad är
hans förutsättningar.