2015-05-31, 02:25
  #10717
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av emmawd
sager man "i was right about a lot of things" eller "i were right about a lot of things"? nar anvander man 'i were'?

Det finns vissa undantag tex:
Om jag vore stark= If I were strong
Citera
2015-05-31, 02:28
  #10718
Medlem
Observera att engelskans konjunktivform (motsvarande svenskans vore) är were, även i singularis. Det är alltså korrekt att skriva "What if I were right about a lot of things?", även om was i regel också är acceptabelt.

Edit: ser att denna punkt redan tagits upp.
Citera
2015-05-31, 02:49
  #10719
Medlem
Nivovics avatar
Citat:
Ursprungligen postat av emmawd
sager man "i was right about a lot of things" eller "i were right about a lot of things"? nar anvander man 'i were'?
Som någon redan har sagt, det är 18-årsgräns på Flashback.

Åter till topic: hur svårt är det för dig att bara göra en simpel sökning på Google?
Eller vet du inte hur man använder en dator?
I was
You were
Varsågod, jag gjorde hemläxan åt dig.

Läraren kommer bli mer imponerad om du förklara att man kan säga "I were" i undantagsfall,
till exempel: "I wish i were..." eller "If I were..."
Citera
2015-05-31, 02:51
  #10720
Medlem
AldenGs avatar
1. What if I (I/he/she/it) was right?
Tänk om jag hade rätt...
Man vet inte om man hade rätt.

2. What if I (I/he/she/it) were right?
Tänk om jag "vore rätt"...
Tänk om jag hade haft rätt... (hellre "if I had been right")
Man vet att så är inte fallet.

Men ibland förekommer #1 där man menar #2.
__________________
Senast redigerad av AldenG 2015-05-31 kl. 03:16.
Citera
2015-05-31, 10:17
  #10721
Medlem
Ackesnacks avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kung-Caligula
Det här är en av anledningarna att jag skippade att läsa in fler språk. Dessa jävla regler. I was right lr i were right.... Fullständig idioti att käbbla om en sån struntsak. Vem fan bryr sig? Blir samma sak iaf. Däremot avskyr när man gör fel på "än" och "en" eller varför inte "enda" och ända" . Dom orden betyder helt olika saker och 90-talisterna är så jävla usla på att skilja dessa så man undrar hur det är ställt med skolan idag...
Därför det ska finnas en struktur i språken som är glasklar och är lätt att följa. Man ska veta vad som är korrekt och inkorrekt. Hur är det en struntsak? En av två är rätt, den andra är fel. Lär dig den rätta.
Citera
2015-05-31, 12:07
  #10722
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Ackesnack
Därför det ska finnas en struktur i språken som är glasklar och är lätt att följa. Man ska veta vad som är korrekt och inkorrekt. Hur är det en struntsak? En av två är rätt, den andra är fel. Lär dig den rätta.


Det har redan lämnats ett korrekt svar i tråden:

(FB) i was eller i were?

Det beror alltså på situationen.

If I were... - Om jag vore...

Således inte ett enkelt förhållande där det ena alltid är fel och det andra alltid rätt. Tråden är fylld med tvärsäkra uttalanden utan full insikt.
Citera
2015-05-31, 13:04
  #10723
Moderator
Hamilkars avatar
Tråden i was eller i were sammanfogad med huvudtråden.
/Mod.
Citera
2015-05-31, 17:43
  #10724
Medlem
AldenGs avatar
~nivovic~…

Men ser man eller har man ett svagt minne av "I were" eller "s/he were" eller "it were" utan att förstå varför och hur kontexten inverkar, förstår jag hur man börjar bli osäker på en grammatisk detalj som annars förefaller rätt enkel.

Allt i svensk grammatik föreföll mig enklare då jag var i tjugoårsålder och ännu inte hade hört eller läst så mycket avvikande.

Förresten har vi samtliga glömt nämna det idiomatiska uttrycket "as it were" = "så att säga"
Citera
2015-06-01, 04:13
  #10725
Medlem
kuddenchristos avatar
Är det okej att skriva "What...the...fuck?!" för att symbolisera att man säger svordomen långsamt?
Citera
2015-06-01, 05:16
  #10726
Medlem
AldenGs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av kuddenchristo
Är det okej att skriva "What...the...fuck?!" för att symbolisera att man säger svordomen långsamt?

Traditionellt och riktigt gör man så.

Men folk har börjat alltmer tala och skriva så här i detta och andra sammanhang:

1. What. The. Fuck.
2. Oh. My. God.
3. Give. Me. A. Fucking. Break.

Uttalet ger större mellanrum och emfas till varje ord, precis som om de vore skilda meningar.

#1 behöver inte ens frågetecken. Valet (på sista ordet bara) av punkt, frågetecken, eller ibland utropstecken styr intonationen. Oftast ser man punkt i denna formulering.
Citera
2015-06-01, 13:11
  #10727
Medlem
AndersKullbergs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av AldenG
Om du försöker beskriva gesten i sig kan det vara "clasp your hands together," "lace your hands/fingers together", "put your hands together and (inter)lace your fingers."

Fold your hands. Det finns ingen anledning att göra det mer komplicerat än vad det är. Lace your hands gör man enklast med sin partner. Lace som i shoe lace, man snör ihop sig helt enkelt. Man håller handen. Även om "put your hands together" används, som du redan påpekat, som synonymt för "klappa händerna" så går det ändå att använda i det här sammanhanget också, bönesammanhanget var faktiskt egentligen "först" och har därför företräde. Det mest naturliga för en prälle är ändå att säga "let's put our hands together and pray", egentligen oavsett om man håller varandras händer i ring eller ber individuellt.

Citera
2015-06-03, 07:15
  #10728
Medlem
AldenGs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av AndersKullberg
Fold your hands. Det finns ingen anledning att göra det mer komplicerat än vad det är. Lace your hands gör man enklast med sin partner.

Man "holds hands" med sin partner, "joins hands" (in prayer, in song, också "joins voices in song") eller sällan "holds hands" med en eller flera främlingar i mer hödtydligt syfte. Endast i en novell eller roman skulle författaren beskriva mekaniken mer ingående än så, eftersom alla vet hur det går till. Det är sällsynt att någon skriver annat än "held hands with", "held her/his hand", eller "took her/his hand (in his (own))" om en partner, om syftet är endast att berätta (istället för att beskriva).

Men folk "fold their hands" på olika sätt. "She sat quietly with her hands folded in her lap." Det är inte vanligast att hon gör det med händerna i "böntaget." Ofta täcker den ena handen den andra. Män, om de öht sitter med händerna på grenet, gör det oftare än kvinnor med böntag - men de brukar undvika att sitta så, men påfallande undantag för Herr Hitler. (Oj då - har jag just förlorat debatten?!) Men t o m der Führer föredrog att hålla vänstra handen i knytnäve och högra handen på vänstra handen eller handleden.

Annars finns det normalt bara två tillfällen då man sitter med händerna som i bön: i bön och sedan då man sitter med armbogarna på bordet och händerna i höjd med hakan, med eller utan tummarna under hakan. I denna ställning finns också två andra vanliga sätt att hålla händerna. Men om man sitter så med händerna i böntag och pekfingrarna eller alla fingrarna är utsträckta, kallas det ibland för "steepling" (efter benämningen på kyrktornet), i synnerhet av fackfolk som tolkar kroppsspråk.

Om jag läser "he folded his hands" antyder det för mig snarare att han gjorde det på något annat sätt än i böntag, delvis därför att man brukar säga istället typ "he rested his chin on his hands," "he placed his hands on his knees," osv.

Däremot är det mycket vanligt att säga "he folded his arms," "he stood with (his) arms folded."

Om du bor öster om Atlanten kan förhållandet förstås vara ett annat.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in