2014-10-07, 22:25
  #10117
Medlem
Azeras avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Redoxreaktion
"Den rasliga och etniska blandningen". Låter nästan hemskt på svenska

Det gör ju det. Hur hade du översatt det?
Citera
2014-10-07, 22:26
  #10118
Medlem
dMobergs avatar
Försök: Tillväxten har gjort att antalet invånare ökat i alla stadsdelar och förändrat den etniska fördelningen i staden.

(om du inte har möjlighet att förklara kvadrant tidigare i texten)
Citera
2014-10-07, 22:27
  #10119
Medlem
Azeras avatar
Citat:
Ursprungligen postat av dMoberg
Försök: Tillväxten har gjort att antalet invånare ökat i alla stadsdelar och förändrat den etniska fördelningen i staden.


Fair enough! Nu kom jag också på att "The District" självklar refererar till Washington DC. Shame on me.
Citera
2014-10-07, 22:37
  #10120
Medlem
egon2bs avatar
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn...122106188.html

Den befolkningsmässigan tillväxten har ökat antalet invånare i samtliga av stadens kvadranter och förändrat fördelningen av folkgrupper och etnicitet inom Washington D.C.

I den amerikanska folkbokföringen hymlar man inte:
Whites and Hispanics have been moving in, while many African Americans have left and might be a minority before the next census is taken.
Citera
2014-10-07, 22:41
  #10121
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Azera
Jag förstår innebörden av ordet quadrant i matematiska sammanhang, men i detta sammanhang tycks det inte finnas en svensk motsvarighet.

In cities with Cartesian-coordinate-based addressing systems, the streets that form the north-south and east-west dividing lines constitute the x and y axes of a Cartesian coordinate plane and thus divide the city into quadrants. The quadrants are typically identified in the street names, although the manner of doing so varies from city to city. For example, in one city, all streets in the northeast quadrant may have "NE" prefixed or suffixed to their street names, while in another, the intersection of North Calvert Street and East 27th Street can be only in the northeast quadrant.

Här är meningen som ska översättas: Growth has swelled the number of residents in every quadrant of the city and shifted the District’s racial and ethnic mix

Håller på att göra ett översättningsprov, och ordet quadrant är väldigt klurigt. Någon som vet?
Är jag coco nu men betyder det inte kvarter?
Citera
2014-10-07, 22:53
  #10122
Medlem
Azeras avatar
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn...122106188.html

Den befolkningsmässigan tillväxten har ökat antalet invånare i samtliga av stadens kvadranter och förändrat fördelningen av folkgrupper och etnicitet inom Washington D.C.

I den amerikanska folkbokföringen hymlar man inte:
Whites and Hispanics have been moving in, while many African Americans have left and might be a minority before the next census is taken.


Hade du verkligen översatt det till kvadrant? Inte stadsel då?
Citera
2014-10-07, 23:29
  #10123
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Azera
Hade du verkligen översatt det till kvadrant? Inte stadsel då?
Det är ju faktiskt kvadranter i matematisk mening. Din källa skriver ju tydligt att det handlar om städer med ett adressystem baserat på cartesianska koordinater. En stadsdel kan ju se ut hur som helst, och vara hur många som helst per stad. Jag skulle använda kvadrant, möjligen skulle jag inleda med en förklaring om hur många amerikanska städer är uppbyggda efter ett matematiskt koordinatsystem, som grundtexten naturligtvis inte behöver.
Citera
2014-10-07, 23:35
  #10124
Moderator
Hamilkars avatar
Trådarna Är denna mening korrekt på engelska? och Vad ska jag översätta "quadrant" till? sammanfogad med huvudtråden.

/Mod.
Citera
2014-10-07, 23:40
  #10125
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Azera
Håller på att göra ett översättningsprov, och ordet quadrant är väldigt klurigt. Någon som vet?
Såg först nu att det var ett översättningsprov. Då beror nog tyvärr vad du ska skiva i betydande mån på den rättande lärarens begåvningsnivå, som är en okänd storhet för oss i tråden.
Citera
2014-10-07, 23:53
  #10126
Medlem
egon2bs avatar
Termen kvadrant används i svenskan även utanför den rena matematiken. Bettet indelas i fyra kvadranter, det man tar med sig till tandläkaren alltså. Till yttermera visso är dessa kvadranter numrerade enligt matematisk konvention, sett inifrån.

Kvadranterna i Washington DC kan även i svensk version benämnas NE / NW / SW / SE.

Ref. http://en.wikipedia.org/wiki/Distric...a_retrocession
__________________
Senast redigerad av egon2b 2014-10-07 kl. 23:58.
Citera
2014-10-08, 01:50
  #10127
Medlem
Nohulos avatar
Så här på nattkvisten började jag fundera över en för mig väldigt intressant sak.

Ordet team på engelska, använder man singular eller plural form med det? Kollar man på Wikipedia på diverse lag i vilken sport som helst så står det exempelvis:
"The Minnesota Twins are a professional baseball team based in Minneapolis, Minnesota"

Men vidare beskriver artikeln:
The team was founded in Kansas City in 1894.

Kort exempel, men testa söka runt lite själva så ser ni denna konstiga mix. Tacksam för hjälp.
Citera
2014-10-08, 03:05
  #10128
Medlem
Azeras avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Nohulo
Så här på nattkvisten började jag fundera över en för mig väldigt intressant sak.

Ordet team på engelska, använder man singular eller plural form med det? Kollar man på Wikipedia på diverse lag i vilken sport som helst så står det exempelvis:
"The Minnesota Twins are a professional baseball team based in Minneapolis, Minnesota"

Men vidare beskriver artikeln:
The team was founded in Kansas City in 1894.

Kort exempel, men testa söka runt lite själva så ser ni denna konstiga mix. Tacksam för hjälp.

Det är ett kollektivt substantiv, och kan användas som både en enhet eller som en grupp individer (is/are) beroende på meningen.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in