Citat:
Ursprungligen postat av
agneroc
"Knäppa händerna" (som inför bön) på engelska?
Interlace your fingers, clasp your hands eller finns det nåt annat?
Ofta "Put your hands together in prayer" i just detta sammanhang.
"Let us put our hands together in prayer."
Om man däremot ska ta bordsgrannarna i handen säger man "Let us (all) join hands in prayer."
Men "put your hands together" har också blivit idiomatisk uttryck for applåder. "Let me hear you put your hands together for that young man!"
Om du försöker beskriva gesten i sig kan det vara "clasp your hands together," "lace your hands/fingers together", "put your hands together and (inter)lace your fingers."