Flashback bygger pepparkakshus!
2011-11-15, 19:50
  #7321
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Luckyfluke
Sitter på Öresundståget där ett automatiskt meddelande just spelades upp:

We have now stopped as we are waiting for an oncoming train.

Betyder inte detta att vi väntar på en frontalkrock?

Nej, det betyder mötande.
Citera
2011-11-15, 20:18
  #7322
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Luckyfluke
... We have now stopped as we are waiting for an oncoming train. ...
Det svenska »annalkande« är väl lika tvetydigt. Om bara rälsen är dubbelspårig där man står, så gör det inget om mötande tåg utnyttjar det enda spåret en bit fram och sen växlar in på dubbelspåret.

Härom dagen (den 8 november) hade vi en annalkande asteroid som gick en bit innanför månens bana. Puuh!
Citera
2011-11-15, 21:26
  #7323
Medlem
Hurt-Åkes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
Det svenska »annalkande« är väl lika tvetydigt. Om bara rälsen är dubbelspårig där man står, så gör det inget om mötande tåg utnyttjar det enda spåret en bit fram och sen växlar in på dubbelspåret.

Härom dagen (den 8 november) hade vi en annalkande asteroid som gick en bit innanför månens bana. Puuh!

Nu används iof inte ordet annalkande i dessa sammanhang.

Jag jobbar som tågförare och ibland ropar jag "vi väntar på ett mötande tåg" eller "vi väntar på tågmöte". (Det förstnämnda kan vara tvetydigt ifråga om eventuell krock, men tågmöte är ett gammalt hederligt järnvägsbegrepp som betyder att två tåg passerar varandra på en station.)
Citera
2011-11-15, 22:38
  #7324
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hurt-Åke
Nu används iof inte ordet annalkande i dessa sammanhang. ...
Det kan jag livligt föreställa mig. Frågan är om "oncoming" används av järnvägsproffs i England.
www.google.se/#q=site:www.nationalrail.co.uk+"oncoming" (0039 träffar)
Där verkar det handla en del om trånga passager på P-platser för fordon på gummihjul.
www.google.se/#q=site:www.nationalrail.co.uk+"approaching" (1230 träffar)

Det var när jag med snabblexikon pekade på "oncoming" som lexikonet föreslog två svenska termer:
förestående; annalkande
Då fann jag att man inte gärna väntar på förestående tåg, för då kan trafiken stoppa från båda hållen.

På asfalterade vägar har vi dagliga möten mellan mer eller mindre vinglande fordon. Dessbättre är det mycket ovanligt att mötet vållar problem. Men situationen påminner om en historia som förekommer i flera versioner. Sven Stolpe in memoriam berättade en version.
Två bilister kom att stå kylare mot kylare på en smal landsväg. Det var på den tiden bilisterna hade länsbokstav på bilen. Den lokale S-bilisten hade bara 50 meter att backa till närmsta M-ställe. Ändå upplyste han den A-märkte turisten om gällande lokalstadga: Det är den som möter som ska väja!
__________________
Senast redigerad av egon2b 2011-11-15 kl. 22:59.
Citera
2011-11-15, 23:36
  #7325
Medlem
Hurt-Åkes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
Frågan är om "oncoming" används av järnvägsproffs i England.

Citat:
Ursprungligen postat av Luckyfluke
Sitter på Öresundståget där ett automatiskt meddelande just spelades upp:

We have now stopped as we are waiting for an oncoming train.

Jag ber om ursäkt. Jag glömde kärnfrågan.

We are waiting for a passing train känns bra tycker jag.

We are awaiting a passing train känns ännu bättre.

Med lite god vilja kan man kanske pressa in oncoming, men det är nog ganska onormalt tillkrånglat: We are awaiting the passing of an oncoming train.

Öresundstågens utrop skulle nog låta märkligt i en engelsmans öron. Men inte tillräckligt underligt för att de skulle skratta åt det - de är ju trots allt i Utlandet där folk pratar så konstigt.

(Observera att min kunskap gäller engelskan i Storbritannien. Kanske använder man andra termer i andra delar av världen.)
Citera
2011-11-16, 00:09
  #7326
Medlem
Salgouds avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hurt-Åke
Jag ber om ursäkt. Jag glömde kärnfrågan.

We are waiting for a passing train känns bra tycker jag.

We are awaiting a passing train känns ännu bättre.

Med lite god vilja kan man kanske pressa in oncoming, men det är nog ganska onormalt tillkrånglat: We are awaiting the passing of an oncoming train.

Öresundstågens utrop skulle nog låta märkligt i en engelsmans öron. Men inte tillräckligt underligt för att de skulle skratta åt det - de är ju trots allt i Utlandet där folk pratar så konstigt.

(Observera att min kunskap gäller engelskan i Storbritannien. Kanske använder man andra termer i andra delar av världen.)


Tämligen säker på att de sa oncoming train senast jag åkte tåg ner till London.

"Oncoming train" - 567k träffar på google.co.uk
"Passing train" - 421k träffar
Citera
2011-11-16, 00:17
  #7327
Medlem
karlolof89s avatar
vad heter skrivarbläck på engelska?
Citera
2011-11-16, 00:24
  #7328
Medlem
Hurt-Åkes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Salgoud
Tämligen säker på att de sa oncoming train senast jag åkte tåg ner till London.

"Oncoming train" - 567k träffar på google.co.uk
"Passing train" - 421k träffar

Jag dristade mig till att svara ur hjärtat, utan att googla. Jag har åkt mycket tåg i England.

Med reservation för att jag drabbats av ett stort hjärnsläpp:

Termen passing train är den term man använder inom järnvägen. Motsvarar tågmöte i svenskans järnvägsterminologi.

Oncoming train är ett betydligt mer generellt begrepp som kan användas i alla möjliga sammanhang som beskriver ett tåg som närmar sig/är på väg mot/etc.
__________________
Senast redigerad av Hurt-Åke 2011-11-16 kl. 00:27.
Citera
2011-11-16, 00:30
  #7329
Medlem
Hurt-Åkes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av karlolof89
vad heter skrivarbläck på engelska?

ink
Citera
2011-11-16, 00:39
  #7330
Medlem
karlolof89s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hurt-Åke
ink

jag vet att ink-bläck. Är det inget annat ord för just skrivarbläck då eller?
Citera
2011-11-16, 00:58
  #7331
Medlem
Hurt-Åkes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av karlolof89
jag vet att ink-bläck. Är det inget annat ord för just skrivarbläck då eller?

Man kan säga printer ink.

Printer ink cartridge - bläckpatron.
Citera
2011-11-19, 00:41
  #7332
Medlem
egon2bs avatar
Inom det europeiska samarbetet förekommer det oundvikligen en del språkförbistring. Men även inom den engelskspråkiga sfären finns det en del falska vänner. Av en tillfällighet träffade jag på verbet "table" på The Guardian, i betydelsen »lägga fram på bordet« – alltså inte »bordlägga« som samma ord ofta betyder på amerikansk engelska. The Guardian:
In a series of meetings in Berlin and Brussels, the [British] prime minister will be advised that Britain should table modest proposals next year when EU leaders embark on a small treaty revision to underpin the euro.
Ordboken dictionary.com:
table verb ...
20. Parliamentary Procedure.
a. Chiefly U.S. to lay aside (a proposal, resolution, etc.) for future discussion, usually with a view to postponing or shelving the matter indefinitely.
b. British. to present (a proposal, resolution, etc.) for discussion.
Där är ett intressant exempel för dem som tjôtar om hur mycket rikare engelskan är jämfört med svenskan. Kanske det, men engelskan är också ofta illa flertydig. När vi bordlägger ett ärende på svenska så vet vi att ärendet läggs på is, får ligga till sig etc. Här ovan i The Guardians artikel betyder "to table" raka motsatsen. Gud Bevare Europa!

Även ordet "concession" är i mina öron mångtydigt. The Guardian, samma artikel:
David Cameron will be warned that he risks creating an unstoppable momentum behind a "two-speed Europe", which would be dominated by France and Germany, if Britain demands too many concessions during the eurozone crisis.
Det är stora nyansskillnader mellan »eftergift« / »tillstånd« / »förmån« / »upplåtelse«. På svenska kan vi skilja på valörer.

Om Angela Merkel blandar ihop EU-fördraget med EMU så är det inte i första hand en språklig fråga.
__________________
Senast redigerad av egon2b 2011-11-19 kl. 00:44.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in