Flashback bygger pepparkakshus!
2012-06-17, 01:31
  #7921
Medlem
Käg Malaxs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Jodå och du är väldigt otydlig i dina inlägg. Många ord, men inte särskilt konkret. Jag har inget emot dig, men det är mycket om och kring.
Eller annorlunda uttryckt: jag hade skilt mellan ovanligt och fel.
Citera
2012-06-17, 10:17
  #7922
Medlem
egon2bs avatar
– Man kan inte vina (sic!) alla till lags.

Det talesättet har som bakgrund en felaktig transkription. När Gud skapade sillen så mumlade sillen att den var liten och oansenlig och fattigmansmat, medan laxen hade hög status och väldig muskelkraft. Repliken från Skaparen blev:

– Man kan inte göra alla till lax.

I går hade Göteborgs-Postens helgbilaga en artikeln om fisken som gjorde en klassresa: sillen. Själv noterar jag att laxen fått plats i en nätkasse i någon random norsk fjord, medan sillen simmar i frihet och småfiser av hjärtans lust. Nåja, det där vinandet – eller fisandet – handlar om omfördelning av gas i simblåsan. Sillens vinande har även en social funktion att hålla ihop stimmet. För social framgång krävs ett vinande sätt. Nu tillbaka till ämnet.

– You can’t wine them all.

Med ett så platt idiom förstår vi varför Skaparen var tvungen att prata svenska.
__________________
Senast redigerad av egon2b 2012-06-17 kl. 10:48.
Citera
2012-06-17, 14:03
  #7923
Medlem
gangleris avatar
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
Där förstår jag inte vad du menar med att “antromorfisera pilarna, eller kriget”. Att pilarna skulle låta som ett gnyende spädbarn låter lite långsökt. Krig med pilar, bombplan eller drönare är mer antropomorfiserat än man rimligen kan önska sig – det är en manifestation av människan i form av makthavare. Ingen annan art tillverkar vapen för att döda artfränder.

Ett random lexikon antyder att ”flight” i samband med bågskytte snarast syftar på flygsträckan, utöver allmänspråkets flykt = flygtur.

Om vi nu skall vara petiga så tillverkar både myror och termiter "vapen" i sina krig.

Och märk väl att jag sa att "whine" funkade i poetisk mening; då har inte du tolkningsrätt längre, och kan inte ha rätt (eller fel). Att "whine" kommer från spådbarnets gnyende är dock allmänt vedertaget - det var ett av de definerande exemplen på hur onomatopoetiska uttryck uppstår när jag pluggade.
Flight är visst onomatopoetiskt ("fla"-ljudet härmar ljudet av något som färdas genom luften), som för övrigt är ett bredare begrepp i engelskan, speciellt inom dikten, och handlar visst inte bara om "serietidningsljud", vilket är det vanligaste användningen av begreppet i svenskan - även om vi egentligen har fler än vi tror; "väs" om ormen till exempel .
Citera
2012-06-17, 15:42
  #7924
Medlem
Käg Malaxs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av gangleri
Flight är visst onomatopoetiskt ("fla"-ljudet härmar ljudet av något som färdas genom luften), som för övrigt är ett bredare begrepp i engelskan, speciellt inom dikten, och handlar visst inte bara om "serietidningsljud", vilket är det vanligaste användningen av begreppet i svenskan - även om vi egentligen har fler än vi tror; "väs" om ormen till exempel .
Om flight används för att beskriva ljudet, varför anges då inte detta i lexikon? (Har kollat The New Oxford Dictionary of English.) Skulle det vara så att det har onomatopoetiskt ursprung (källa?) trots att det inte står något om detta i etymologin i lexikonet i fråga är väl ändå det intressanta hur det används i dag. Anser en engelskspråkig att flight säger något väsentligt annorlunda i detta avseende än vad en svensk anser om flykt?
Citera
2012-06-18, 15:44
  #7925
Medlem
gangleris avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Käg Malax
Om flight används för att beskriva ljudet, varför anges då inte detta i lexikon? (Har kollat The New Oxford Dictionary of English.) Skulle det vara så att det har onomatopoetiskt ursprung (källa?) trots att det inte står något om detta i etymologin i lexikonet i fråga är väl ändå det intressanta hur det används i dag. Anser en engelskspråkig att flight säger något väsentligt annorlunda i detta avseende än vad en svensk anser om flykt?

Det är det som är grejen, ett ord behöver inte beskriva ljudet för att vara onomatopetiskt. Det behöver bara innehålla ljudet. Definitionen är "ljudhärmande eller ljudhärmande ursprung". Så i dikt, speciellt i engelskan, används regelbundet onomatopoetiska ord som inte är strikt av ljudhärmande härkomst. Jag skulle säga att flight är ett sådant, då något som far genom luften kan sägas göra ett "fla"-ljud. Man skulle även kunna säga att "flykt" är det, men i svenskan verkar vi vara något snävare i vår syn på vad som är onomatopoetiskt.

Dock får jag be egonb2 om ursäkt, då jag hade läst hans inlägg om serietidningsbubblor för snabbt :-)
Citera
2012-06-18, 18:22
  #7926
Medlem
Käg Malaxs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av gangleri
Det är det som är grejen, ett ord behöver inte beskriva ljudet för att vara onomatopetiskt. Det behöver bara innehålla ljudet. Definitionen är "ljudhärmande eller ljudhärmande ursprung". Så i dikt, speciellt i engelskan, används regelbundet onomatopoetiska ord som inte är strikt av ljudhärmande härkomst. Jag skulle säga att flight är ett sådant, då något som far genom luften kan sägas göra ett "fla"-ljud. Man skulle även kunna säga att "flykt" är det, men i svenskan verkar vi vara något snävare i vår syn på vad som är onomatopoetiskt.

Frågan kvarstår: Varför står inte detta i lexikon, varken betydelsen eller ursprunget? Hur kan du föreslå ett ord som bara betyder flykt som den bästa översättningen av vina (vinande)? Naturligtvis har du och vem som helst poetisk licens att tycka att vad som helst är ljudhärmande och nu när jag säger flight på ett "ljudhärmande sätt" tycker jag också med lite fantasi att det kan låta som något som far genom luften. Men därifrån och till att utnämna det till den bästa översättningen i sammanhanget är steget absurt långt.
Citera
2012-06-18, 18:37
  #7927
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av gangleri
... Så i dikt, speciellt i engelskan, används regelbundet onomatopoetiska ord som inte är strikt av ljudhärmande härkomst. Jag skulle säga att flight är ett sådant, då något som far genom luften kan sägas göra ett "fla"-ljud. Man skulle även kunna säga att "flykt" är det, men i svenskan verkar vi vara något snävare i vår syn på vad som är onomatopoetiskt. ...
En klassisk onomatopoesi är ”flärpa” – en leksak som även förekommer på kräftskivor. Flärpan är ett rör av tunt papper med en inbyggd spiralfjäder. När man blåser i munstycket så låter det ”flflläärrp” så länge man blåser.

Problemen med flärpande pilar och andra målinriktade flygande föremål är att flärp-ljudet repesenterar turbulens och därmed energiförlust. Ingen bågskytt skulle använda en pil som har turbulens som karakteristisk egenskap. En flärpande pil är en flopp – därmed är saken utagerad ”rent fysiskt”.
Citera
2012-06-18, 23:04
  #7928
Medlem
gangleris avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Käg Malax
Frågan kvarstår: Varför står inte detta i lexikon, varken betydelsen eller ursprunget? Hur kan du föreslå ett ord som bara betyder flykt som den bästa översättningen av vina (vinande)? Naturligtvis har du och vem som helst poetisk licens att tycka att vad som helst är ljudhärmande och nu när jag säger flight på ett "ljudhärmande sätt" tycker jag också med lite fantasi att det kan låta som något som far genom luften. Men därifrån och till att utnämna det till den bästa översättningen i sammanhanget är steget absurt långt.

Ja, jag håller med, för jag sa aldrig att det var den bästa översättningen på vina - jag argumenterade för att ordet whine skulle kunna användas för att poetiskt beskriva ett pilregn, men inte ens då sa jag att det var den bästa översättningen - jag argumenterade bara för att det kunde användas, eftersom flera andra skrivit att det var fel.

Jag la sedan fram "flight" som ett ord som används om pilar, och är onomatopoetiskt. Inte som en översättning på "vina".

@egon2b - "flärp" låter som turbulens. Det är r-ljudet som gör det för mig. "Flight" tycker jag är ett renare ord, utan den ton av luftmotstånd du pratar om.
Citera
2012-06-19, 17:28
  #7929
Medlem
Käg Malaxs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av gangleri
Jag la sedan fram "flight" som ett ord som används om pilar, och är onomatopoetiskt. Inte som en översättning på "vina".

Jag tolkade följande annorlunda, men det kan ju vara jag som är underlig:

Citat:
Ursprungligen postat av gangleri
Däremot är det [whine] inte ett ord som används för att beskriva ljudet en pil i luften gör. Jag skulle säga "swish", eller "woosh". Det riktigt korrekta är dock "flight".
https://www.flashback.org/sp37904400
Citera
2012-06-26, 15:05
  #7930
Medlem
Hazizas avatar
Någon som har lust hjälpa mig med detta utal?

No, you rank stooges. Drop the weather trap first.

Raindrops, evidence no match.

Får inte ihop det då jag aldrig hört om stooges.

Någon som kan översätta de jag skrev korrekt?
Citera
2012-06-26, 15:25
  #7931
Medlem
Memnoks avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Haziza
Någon som har lust hjälpa mig med detta utal?

No, you rank stooges. Drop the weather trap first.

Raindrops, evidence no match.

Får inte ihop det då jag aldrig hört om stooges.

Någon som kan översätta de jag skrev korrekt?
Stooge betyder ungefär lättlurad, rank stooges är alltså ungefär "stinkande idioter". Andra meningen ser konstig ut, vad är sammanhanget?
Citera
2012-06-26, 16:20
  #7932
Medlem
Hazizas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Memnok
Stooge betyder ungefär lättlurad, rank stooges är alltså ungefär "stinkande idioter". Andra meningen ser konstig ut, vad är sammanhanget?

Det är taget ur en DC Comics serie, närmare bestämt Batman. Säger dig något tro om vad det menas?
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in