Citat:
Ursprungligen postat av Racerbyce
Har en flaska shampoo av märket V05 och på den står bland annat att läsa "återfuktar för mindre frizz". Så min fråga är följdaktligen, vad är frizz och vad skulle en lämplig svensk översättning kunna vara? Jag antar att frizz är engelska men kan ha fel, men jag får bara den känslan när jag ser ordet.
Den sen ca år 1850 vedertagna termen var BURR eller möjligen KRULL. NE svensk ordbok:
burr subst. ...
[=] ngt yvigt och krusigt vanl. i fråga om hår {-> krull, ¹krus 2}: burrhårig; hårburr
Hist.: sedan 1849; till burra (upp)
http://g3.spraakdata.gu.se/saob/show.../174.html#BURR
Allt gick bra tills det omkring 1960 dök upp en TV-serie med Raymond
Burr, Perry Mason, som hade kotlettfrilla. Då brast det för Svensson och svenskarna började tala i termer av "objection sustained" / "objection overruled". Just det nämnda schampot ger alltså utslaget "frizz overruled" – om man nu kan tala om utslaget i samband med hår, och det tror jag man kan.
Jfr
http://dictionary.reference.com/browse/frizzle
Som genom en ödets skickelse är
frisyrtermen
frizz/frizzle i grunden ett
frisiskt uttryck. Om det inte gäller ljudet från bacon, falukorv eller kotlett – då är det onomatopoetiskt.
Signaturen Anteaus tycks vara väl skickad att uttala sig om frizz.