2010-12-25, 13:54
  #6361
Medlem
TimGunns avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Ja, jag kanske skulle tolkat det som att vi i digitalåldern är beredda att uttala allt konstigare bokstavsförkortningar som ord.

Personligen och i svensk språkmiljö hävdar jag med en druckens envishet att SAS är en akronym oberoende av om det uttalas {sàss} eller {ess·a·ess}. Tvetydigheten i ordet akronym är följande:
1. topparna på ett antal ord bildar en »nym« i meningen (någorlunda) uttalbart ord – som Ikea eller [fæk].

2. topparna på ett antal »nymer« bildar en förkortning – som SAS och FAQ – vilken kan uttalas på något sätt
Någon mer som är för modellen 2, att det redan i en skriven förklaring framgår att en förkortning är en akronym? Den modellen har bland annat fördelen att både TV och teve blir akronymer för television. Om FAQ är en akronym i egen kraft, slipper vi leva i en gråzon där statusen hos FAQ beror på uppläsarens inställning till branschjargong.

Fotnot: Första ledet akro- i akronym är samma topp som i Akropolis, språkligt sett.
{sàss} = Scandinavian Airlines System
{ess·a·ess} = Special Air Service

FAQ uttalas som ett ord för att det kan, i ett ljudmässigt avseende. FBI har inte samma förmåga och uttalas därför med enskilda bokstäver. Så är det iaf i min mening.
Citera
2010-12-25, 15:23
  #6362
Medlem
sparassiss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Personligen och i svensk språkmiljö hävdar jag med en druckens envishet att SAS är en akronym oberoende av om det uttalas {sàss} eller {ess·a·ess}.
Så är det kanske. Det är å andra sidan bekvämt att kunna låna in den distinktionen från t.ex. engelskan och därmed slippa omskrivningar som "förkortningar som utläses som ord" och "förkortningar som utläses varje bokstav för sig".
Citera
2010-12-26, 19:17
  #6363
Medlem
Mathematics1s avatar
Vad är det för skillnad med att säga What do you mean by that? och What do you mean with that? Då något involverar mena (mean), ska det alltid då vara by that, även då man exempelvis säger What did they mean by that?
Citera
2010-12-28, 22:55
  #6364
Medlem
Deksters avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Mathematics1
Vad är det för skillnad med att säga What do you mean by that? och What do you mean with that? Då något involverar mena (mean), ska det alltid då vara by that, även då man exempelvis säger What did they mean by that?

Spontant känns det definitivt som att by that alltid är att föredra, även om man förvisso får en hel del googleträffar även för with that.
Citera
2010-12-28, 23:36
  #6365
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dekster
Spontant känns det definitivt som att by that alltid är att föredra, även om man förvisso får en hel del googleträffar även för with that.
Ja, och då hör det till historien att många av de senare träffarna är av typen:
What do you mean with that little smile?
What do you mean with that girl?
Kanske kan man säga att "mean with" har en djupare syftning än "mean by" som ofta bara efterlyser förklaring av ett ord eller en fras. I enklaste fall är en synonym svaret på "mean by". Medan ...
What do you mean with that?

Vad ligger underförstått i det?
Vart syftar du med det?
?
__________________
Senast redigerad av Egon3 2010-12-28 kl. 23:56.
Citera
2010-12-29, 00:43
  #6366
Medlem
TimGunns avatar
Eradikera borde vara ett svenskt låneord Konundrum också.
Citera
2010-12-29, 01:34
  #6367
Medlem
Mathematics1s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av TimGunn
Eradikera borde vara ett svenskt låneord Konundrum också.
Eradikera låter riktigt fint
Citera
2010-12-29, 01:47
  #6368
Medlem
TimGunns avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Mathematics1
Eradikera låter riktigt fint
Jo händer ibland att jag inte är riktigt nöjd med utbudet av svenska synonymer så lånar då från engelskan.


Googlade förresten precis på 'eradikera' och det verkar vara ett svensk ord ändå? Hittade det dock inte i några ordböcker eller översättningsprogram... (och det är även underlinjerat med rött här)


Sorry förresten för att jag råkade göra det initiala inlägget i denna tråden men eradikera härrör väl om något från 'eradicate'.
Citera
2010-12-29, 10:21
  #6369
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av TimGunn
... Sorry förresten för att jag råkade göra det initiala inlägget i denna tråden men eradikera härrör väl om något från 'eradicate'.
Vi kan väl i förbifarten göra om den här sekvensen till en etymologisk observation gällande engelska "eradicate". Vi talar ibland om rötterna till ett ord. I fallet "eradicate" gäller rötter på bokstavlig nivå. Ledet "-radic-" kommer nämligen av latin radix ’rot’. I det manuellt agrara samhället ryckte man upp ogräset med rötterna. Numera eradikerar man hellre med kemi än med händer och hacka.

Det svenska ordet »utrota« har gått en germansk omväg, men roten är släkt med latinets radix och grekiskans rhíza ’tot’. En lustig tillfällighet är att svenska »utradera« som är nära synonym med "eradicate" även det har ett morfem -rad– från radix. Ända fram till våra dagar har hantverk och jordbruk varit viktiga referenser för ordbruk.
Citera
2010-12-30, 21:38
  #6370
Medlem
Hur "körkort" ska användas i engelskan verkar vackla en del. Varianterna jag sett användas i mer vårdat språk är driver's license och driving license, där även en tredje form i och med drivers license verkar förekomma ibland, men det kan vi nog räkna bort som grammatiska missar i det vardagliga språket. Googlesökning ger genitiv-konstruktionen drygt dubbelt så många träffar, så att man bör utgå ifrån den verkar vara en bra vägledning. Men innebär detta att "driving license" egentligen är felaktigt, eller funkar båda formerna? (den uppfattningen har jag fått).

Sen ännu en fråga; att skriva whilst istället för while. Luktar gammaldags form, lite tysk klang också tycker jag. Nåväl, hur bör man förhålla sig till denna - är det dödfött att använda den i formell engelska, såsom jobbsökningar och tidningsartiklar? Har nämligen sett den användas skönlitterärt rätt mycket, så det gjorde mig nyfiken. Tilläggas ska, högst modern skönlitteratur.
Citera
2010-12-30, 23:17
  #6371
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av diskhanduk
Hur "körkort" ska användas i engelskan verkar vackla en del. ...

Sen ännu en fråga; att skriva whilst istället för while.
De två varianterna av engelska körkort verkar vara synonymer. Det hindrar inte att någon kunnig kommer och talar om att det ena är vanligare än det andra i Perth jämfört med kvarteren kring operan Sidney.
http://www.ord.se/oversattning/engel...rkort&l=SVEENG
http://dictionary.reference.com/browse/driving+licence

När det gäller "whilst" vs "while" så är nog den till synes äldre formen gångbar i brittisk engelska. Men frekvensen på exempelvis BBC är några procent för "whilst" vs "while". När man citerar klassikerna skall man förstås vara noga.

Förhållandet kan svara mot svenska »medan« vs »medans« fast stilmässigt tvärtom. I rubriker sitter "whilst" ganska bra, det känns som lite extra tryck:
Things to do whilst cooking
Texting whilst driving is inherently dangerous
Citera
2010-12-31, 01:19
  #6372
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
De två varianterna av engelska körkort verkar vara synonymer. Det hindrar inte att någon kunnig kommer och talar om att det ena är vanligare än det andra i Perth jämfört med kvarteren kring operan Sidney.
http://www.ord.se/oversattning/engel...rkort&l=SVEENG
http://dictionary.reference.com/browse/driving+licence

När det gäller "whilst" vs "while" så är nog den till synes äldre formen gångbar i brittisk engelska. Men frekvensen på exempelvis BBC är några procent för "whilst" vs "while". När man citerar klassikerna skall man förstås vara noga.

Förhållandet kan svara mot svenska »medan« vs »medans« fast stilmässigt tvärtom. I rubriker sitter "whilst" ganska bra, det känns som lite extra tryck:
Things to do whilst cooking
Texting whilst driving is inherently dangerous
Tack för goda tankar. En följdfråga, angående det här med "whilst". Har vi några andra ord i engelskan, som på samma sätt har en alternativ form av sådant slag? Om du tänker dig den typen av klassiskt stilgrepp, och konstruktionen av -st på slutet.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in