Flashback bygger pepparkakshus!
2012-02-04, 23:10
  #7561
Medlem
w0nderbars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Käg Malax
Four-eyes kan man säga i alla fall, vet inte om det finns fler.

Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
Det finns i varje fall två tolkningar av "four-eyes". Den andra är ett märkligt evolutionens verk, fiskar med en pupill under vattnet och en pupill ovanför vattenytan. På varje öga, det blir fyra totalt.

http://www1.appstate.edu/~kms/classes/psy3203/Anableps/anableps3.jpg

Bland spindlar imponerar detta föga. Drygt ett halvdussin ögon är vardagsmat.
http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Platycryptus_male.jpg

Citat:
Ursprungligen postat av Salgoud
Nog vanligast. Mildare/snällare är väl annars Specs/Specky. Specs kan även användas som förkortning för spectacles, men funkar fint även som namn för någon som bär specs.



Ingen större risk att missförstånd uppstår..

Tackar så hjärtligt!
Citera
2012-02-06, 10:14
  #7562
Medlem
Hur skulle ni översätta "... - det kan tåla en granskning"?
Citera
2012-02-06, 10:22
  #7563
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av revamp
Hur skulle ni översätta "... - det kan tåla en granskning"?
– It may motivate some scrutiny.

Google returöversättning: Det kan motivera en viss granskning

Det svenska »tål« är en idiomatisk omskrivning för att »motivera« etc. Paradoxen är att de ärenden som lite ironiskt »tål« granskning brukar vara de som inte tål granskning, ur fifflarens synpunkt.
Citera
2012-02-06, 10:30
  #7564
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
– It may motivate some scrutiny.

Google returöversättning: Det kan motivera en viss granskning

[...]
Oj, snabbt svar. Tack så mycket!
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
[...]

Det svenska »tål« är en idiomatisk omskrivning för att »motivera« etc. Paradoxen är att de ärenden som lite ironiskt »tål« granskning brukar vara de som inte tål granskning, ur fifflarens synpunkt.
Ja, det var nog ovanstående som gjorde det svårt för mig. Nu känns det självklart.
Citera
2012-02-06, 13:51
  #7565
Medlem
Visst kan man säga

I just shit my pants [b]off [b]

alltså att off skall vara i slutet.
Citera
2012-02-06, 15:30
  #7566
Medlem
Baltoboulbobbis avatar
behöver snabb hjälp här med en simpel sak.
"Jag kan inte bestämma vad jag gillar mest av X och Y"
översätts det till "like most of"?
jag är osäker på "of" delen
Citera
2012-02-06, 16:25
  #7567
Medlem
Salgouds avatar
Citat:
Ursprungligen postat av ljuvsommarnatt
Visst kan man säga

I just shit my pants [b]off [b]

alltså att off skall vara i slutet.

Nej, det tycker jag inte. Låter som att det är allt du gör, "jag bara skiter ner mig".

Förstår inte riktigt vad det är du försöker säga? Du sket av dig byxan, vad betyder det? Skita ner sig kan man ju göra, och då blir det "I just shat myself"..

Om du tvunget vill säga att du bajsade ner dig med sådant kraft att byxorna/underkläderna flög av så, visst, shat my pants off.

Citat:
Ursprungligen postat av Baltoboulbobbi
behöver snabb hjälp här med en simpel sak.
"Jag kan inte bestämma vad jag gillar mest av X och Y"
översätts det till "like most of"?
jag är osäker på "of" delen

Varför inte: I can't decide whether I like X or Y better.
Citera
2012-02-07, 04:45
  #7568
Medlem
[quote=Salgoud]Nej, det tycker jag inte. Låter som att det är allt du gör, "jag bara skiter ner mig".

Förstår inte riktigt vad det är du försöker säga? Du sket av dig byxan, vad betyder det? Skita ner sig kan man ju göra, och då blir det "I just shat myself"..

Om du tvunget vill säga att du bajsade ner dig med sådant kraft att byxorna/underkläderna flög av så, visst, shat my pants off.


Jag LOVAR jag hörde på internet en man som sade " I just shit my pants" och för mig lät han som amerikan....
Men jag vet ju att dom slarvar med grammatiken där med fast dom är infödda amerikanare.

Men jag tyckte att han inte böjde verbet samt att off saknades.

så tydligen kan man säga så i USA I just shit my pants. ....
Citera
2012-02-07, 09:50
  #7569
Medlem
Salgouds avatar
Citat:
Ursprungligen postat av ljuvsommarnatt

Jag LOVAR jag hörde på internet en man som sade " I just shit my pants" och för mig lät han som amerikan....
Men jag vet ju att dom slarvar med grammatiken där med fast dom är infödda amerikanare.

Men jag tyckte att han inte böjde verbet samt att off saknades.

så tydligen kan man säga så i USA I just shit my pants. ....

Jo vill minnas att du har rätt det där är lite av en smakfråga, dvs hurvida man böjer shit till shat eller håller det som shit. Här i UK har jag upplevt det som att de flesta böjer till shat, men hade inte reagerat om någon höll det..

Edit: kanske då ska tillägga att man inte brukar skita sina "pants" så ofta här heller, utan mest "myself".
Citera
2012-02-07, 13:59
  #7570
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Salgoud
Jo vill minnas att du har rätt det där är lite av en smakfråga, dvs hurvida man böjer shit till shat eller håller det som shit. Här i UK har jag upplevt det som att de flesta böjer till shat, men hade inte reagerat om någon höll det..

Edit: kanske då ska tillägga att man inte brukar skita sina "pants" så ofta här heller, utan mest "myself".

ja men visst är det konstigt att han inte ens säger OFF efter pants, han säger endast I just shit my pants.

korrekt vore väl att säga OFF på slutet efter pants?

här kommer klippet,

http://www.zapiks.fr/motoneige-1-montagne-1.html

han säger det precis i slutet, dvs. dom sista sekunderna innan videon slutar. jag tycker inte att han har någon brytning. men har vi någon som bor i USA/Canada som kan säga om det är korrekt att säga så eller i Nordamerika?
Citera
2012-02-07, 14:00
  #7571
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av ljuvsommarnatt
ja men visst är det konstigt att han inte ens säger OFF efter pants, han säger endast I just shit my pants.

korrekt vore väl att säga OFF på slutet efter pants?

här kommer klippet,

http://www.zapiks.fr/motoneige-1-montagne-1.html

han säger det precis i slutet, dvs. dom sista sekunderna innan videon slutar. jag tycker inte att han har någon brytning. men har vi någon som bor i USA/Canada som kan säga om det är korrekt att säga så eller i Nordamerika?


nej förlåt han säger det i mitten av videon.
Citera
2012-02-07, 16:12
  #7572
Medlem
knaseggs avatar
Tjo! Funderar på en tatuering där den svenska meningen "Du har inte misslyckats förrän du slutat försöka" skall bli en engelsk. Vill veta hur ni skulle översätta den på bästa sätt för att få någon annans syn på det hela.

Tack!
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in