The book [XXXX] is strangely enough fairly unknown [hos allmänheten/den breda massan/den stora skaran].
Vilket fint engelskt uttryck kan man använda för att uttrycka vad jag skrivit inom klammer på meningen ovan?
Jag kan nog skriva något uttryck som gör att man förstår vad jag försöker förmedla, men jag vill gärna få dit något lite "snyggare".
Edit 1: En till fråga.
He wished to discover what their [mottaglighet] was to television. Vilket ord passar bäst in där? Tyda.se listar en massa ord som översättning till ordet 'mottaglighet', men jag vet inte vilken som skulle passa bäst.
Citat:
sensitivity
accessibility
sensibility
susceptibility
responsiveness
receptiveness
aliveness
amenability
susceptiveness
amenableness
Edit 2: "Livet i behåll". Lämplig översättning på det?