... what they had in common was a dream of a better life.
Observera att engelsk kommatering skiljer sig något från svensk - kan tyvärr inte förklara hur övht.
(Kommateringen i din svenska mening är litet underlig också på svenska).
Så kallad tydlighetskommatering fungerar relativt bra på bägge språken, alltså att man sätter kommatecken som om det var ett tecken till små pauser när man talar.
Men det kan vara bra att veta att när man rör sig på ett högre stilplan / en högre ambitionsnivå så kan kommateringen på engelska vara ganska ointuitiv för en svensk.
EDIT:
"The history of the United states is intriguing and has played a major political and cultural role, characterizing the country to this day".
Uh? Litet floskelsnömos över detta - eller följer det en lagom lång essä om vad du menar med detta? Litet exempel på detta, konstratering mot andra länder, etc...

Men jag antar att det du skriver snarare betygsätts för språk än för innehåll.