2010-09-29, 12:14
  #5905
Medlem
P102s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Aspsusa
Inte precis ett uttryck att rekommendera för icke-modersmålstalare, skulle jag säga.

Om man översätter det till något mer normal/normativ/städad engelska så kunde det bli:
At which point is he?

Vilket implicerar en någotsånär förutbestämd rutt som personen kan tänkas följa. Något som kan tänkas vara vettigt att fråga i samband med en orienteringstävling eller om man skall träffas på sta'n emellan diverse andra ärenden.

Mest har jag dock sett konstruktioner med "where - at" i överförd bemärkelse. Typ "Recovering from the shock of a spouse's cancer diagnosis can be a lengthy affair. Wrt your BIL, do you know where he is at?" eller "Where's she at when it comes to getting the papers filed?"

Håller med, i standardengelska används konstruktionen "where are you at" i betydelsen "var står du (i den är frågan)". Att använda "Where're you at" i betydelsen "Where are you" är, om jag förstår saken rätt, starkt förknippat med svart talspråk (man hör det en hel del i raptexter) och låter därför väldigt lustigt när en blek och välkammad svennebanan använder det.
Citera
2010-09-29, 12:15
  #5906
Medlem
Käg Malaxs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Mathematics1
Hur säger man man fick inte ett skit när man... på engelska?
Bugger all kan möjligen vara en bra motsvarighet till "inte ett skit" i vissa sammanhang. Stark reservation dock för att jag inte har koll på hur grovt det är i förhållande till "inte ett skit". Norstedts verkar köra på modellen att lägga till en svordom före thing: he did not do a bloody (amer. goddam, vulg. fucking) thing .

Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
– We didn’t get nothing to eat or drink when we sat there waitin’.
Eller We sat there waitin' for them to start waitin'.
Citera
2010-09-29, 12:21
  #5907
Medlem
Clay Allisons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av P102
Håller med, i standardengelska används konstruktionen "where are you at" i betydelsen "var står du (i den är frågan)". Att använda "Where're you at" i betydelsen "Where are you" är, om jag förstår saken rätt, starkt förknippat med svart talspråk (man hör det en hel del i raptexter) och låter därför väldigt lustigt när en blek och välkammad svennebanan använder det.


Ja, det är nog där min sko klämmer...
Citera
2010-09-29, 13:41
  #5908
Medlem
Terraries avatar
Jag har en fråga ang. en inlämningsuppgift. Jag läser statistik "Statistics and data analasys" och ska svara på frågan: Suppose we were to record time at the table in hours rather than in minutes. How would the correlation change? Why?

Korrelationen mellan två variablar ändras in genom att man ändrar dess enheter, det är fakta så koncentrera er inte på det.
Men en sådan fråga förutsätter väl en ändring? är osäker på om det är satslogik eller språk men frågan måste väl vara omöjlig att besvara då den förutsätter ett svar som inte är korrekt.


Jag möter dagligen liknande frågor på tentor trots att jag läser på akademisk nivå. Stämplas man som en viktigpetter om man vägrar svara på en sådan fråga?
Citera
2010-09-29, 14:06
  #5909
Medlem
TerryTibbss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av P102
Håller med, i standardengelska används konstruktionen "where are you at" i betydelsen.

Nej det anvands inte i S.Eng eftersom det inte ar 'korrekt' Engelska.

At behovs inte har, darfor skall det inte finnas i meningen. Generellt sager man: There's a place for prepositions and they are not at the end of a sentence.
__________________
Senast redigerad av TerryTibbs 2010-09-29 kl. 14:11.
Citera
2010-09-29, 15:30
  #5910
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av TerryTibbs
... At behovs inte har, darfor skall det inte finnas i meningen. Generellt sager man: There's a place for prepositions and they are not at the end of a sentence.
Utgående från själva ordet preposition så blir en avslutande preposition visserligen en oxymoron. Alltså, om en mening slutar på preposition, så är sista ordet ett adverb eller adverbiell partikel.

– Who are you going with?
Citera
2010-09-29, 15:38
  #5911
Medlem
Dingbatss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Utgående från själva ordet preposition så blir en avslutande preposition visserligen en oxymoron. Alltså, om en mening slutar på preposition, så är sista ordet ett adverb eller adverbiell partikel.

– Who are you going with?
http://en.academic.ru/dic.nsf/enwiki/949999
Citera
2010-09-29, 17:32
  #5912
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dingbats
http://en.academic.ru/dic.nsf/enwiki/949999
Jojo, och ett riktigt substantiv har substans. Mitt påstående var förklätt konditionalt:
Utgående från själva ordet preposition så blir en avslutande preposition visserligen en oxymoron.
Om man utgår från ...
Citera
2010-09-29, 19:23
  #5913
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av EvilTouch
Skulle någon kunna hjälpa mig att översätta dessa regler för "shotgun" till svenska? Tänkte skriva ut och sätta i bilen, men jag tyckte det var lite för krångligt att översätta och Google Translate sög rätt hårt på det.

Tack på förhand!
Vill ha hjälp med denna också... Har fått hjärnsläpp...
"Dibs" Undrar jag mest över. Hjälp snabbt tack
Citera
2010-09-29, 20:27
  #5914
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Simon112
Vill ha hjälp med denna också... Har fått hjärnsläpp...
"Dibs" Undrar jag mest över. Hjälp snabbt tack
Gör inget kom på det
PAX! Hjärnsläppet :P
Citera
2010-09-29, 20:28
  #5915
Medlem
EvilTouchs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Simon112
Vill ha hjälp med denna också... Har fått hjärnsläpp...
"Dibs" Undrar jag mest över. Hjälp snabbt tack

Nu behöver jag inte någon översättning av reglerna för shotgun längre
Det finns en svensk sida! http://shotgunregler.se/regler
Citera
2010-09-29, 21:16
  #5916
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av TerryTibbs
Nej det anvands inte i S.Eng eftersom det inte ar 'korrekt' Engelska.

At behovs inte har, darfor skall det inte finnas i meningen. Generellt sager man: There's a place for prepositions and they are not at the end of a sentence.
Or, to quote Winston Churchill (if not the real one, so at least the Churchill of the ideal world): Ending a sentence with a preposition is something up with which I will not put. .
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in