2009-06-26, 15:26
  #3769
Medlem
Skoskav på engelska

Vad heter det ?
Finns det ngt bättre än "blisters on the foot" eller så ?
Citera
2009-06-26, 15:29
  #3770
Medlem
b0gfettos avatar
Swedish entry word
sko|skav [²sk'o:ska:v] -skavet noun
skavsår av skor

English translation
chafed feet

(Swedish entry word
skav [ska:v] skavet noun
nötning, skrapning

English translation
sore, chafe

Compounds

* skoskav---chafed foot
* skav|sår -et---chafe)
Citera
2009-06-26, 15:31
  #3771
Medlem
Papa.Ubus avatar
Shoe chafe eller chafed foot torde fungera som översättning.

Edit: Bogfetto hann före.
Citera
2009-06-26, 16:18
  #3772
Medlem
Fooulzs avatar
japp, chafed feet säger man.
Citera
2009-06-26, 16:48
  #3773
Medlem
jamenvaddårås avatar
OK. här kommer nästa fråga.

"Han sparade inte på krutet."

Det enda jag kan komma på är "He spared no effort."

Men det är ju inte roligt? Finns det något annat förslag som är kul?
Citera
2009-06-26, 16:52
  #3774
Medlem
Egon3s avatar
Lustigt nog så har "chafed feet" första morfemet gemensamt med »chaufför«. Den senare var från början eldare, och fötterna är på gränsen till inflammerade (i flammor).

Etymologer av facket har haft en betänklig fallenhet för latinska förklaringar. Det ser man ju med blotta ögat att både "shave" och "chafe" kommer av ett germanskt ord som nu skrivs »skava« på svenska. Med en kniv i brons så fick man skava av sig skägget.

Etymologer av facket har inte ens aktat för rov att koppla germanska »skava« till latin scabere 'riva'.
Citera
2009-06-26, 17:22
  #3775
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Zwerchstand
Grammatik: Verktyg —> Stavning och grammatik... F7
Årgång: Hjälp —> Om Microsoft Office Word

... och frågan rör Ms Office [Word], inte språk; —> *** Officiella Microsoft Office-tråden ***

edit: det var inget.
Citera
2009-06-26, 17:24
  #3776
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av jamenvaddårå
... "Han sparade inte på krutet."

Det enda jag kan komma på är "He spared no effort." ...
Om krutet är helt metaforiskt och därmed inte bullrar så kan följande användas om energiska aktiviteter:
He left no stone unturned
I situationer när "han" sätter in mera intensitet än uthållighet:
He went at it hammer and tongs
He went at it like a bulldozer
Citera
2009-06-26, 21:18
  #3777
Medlem
Nanders avatar
Citat:
Ursprungligen postat av jamenvaddårå
OK. här kommer nästa fråga.

"Han sparade inte på krutet."

Det enda jag kan komma på är "He spared no effort."

Men det är ju inte roligt? Finns det något annat förslag som är kul?

Några till förslag:
"To go the extra mile" och "To go all out".
Citera
2009-06-28, 10:15
  #3778
Medlem
Engelska ordet för T-Röd

Vad vore en bra översättning för T-Röd , någon som vet liknande produkt på internationella marknaden?
Citera
2009-06-28, 10:17
  #3779
Medlem
Marviils avatar
Red Tea?
Citera
2009-06-28, 10:21
  #3780
Medlem
Tapthiss avatar
T-red?
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in