Citat:
Ursprungligen postat av jamenvaddårå
... Ta bara ordet "anläggning", som man kan säga om en massa saker, som innefattar hus, mark, etc, allt på ett område. Jag kan inte hitta något motsvarande. Dystert.
Det är ett bra exempel, men jag har lite svårt för att bli dyster av den situationen. Kanske är det solen som influerar min ansvarslösa inställning. Det fixar sig! Bokstäver har vi gott om, och tar de slut så är det bara att fälla en bok till. Använda bokstäver kan vi spara till vintern och elda med bokpellets.
Häromdagen konstaterade jag att svenska myndigheter ofta har kärnfulla namn som blir långa haranger på engelska. Ta till exempel AMS. Jag nämnde också remissrunda och utgiftstak som blir långa haranger på engelska. Till och med när det finns ett kompakt engelskt begrepp så är det svenska mera kompakt. Ta "gadget" kontra »pryl«. Hela 50 procent får de lägga på för att få till det. Med »kö« är det ändå värre: +150 procent för att få till en "queue".
sv. anläggning = establishment, construction site, [process] plant, factory premises, building, [building] structure ; construction, foundation, erection ...