2009-02-23, 11:02
  #3169
Medlem
Samsis avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Svåger — så buksvåger skulle bli "brother-in-law by abdominal circumstance".

Man kan för övrigt vara buksvåger till sin egen bror. I det gamla bondesamhället
kan det ha varit ett praktiskt sätt att lösa barnlöshet utan IVF-slabbande och
med hygglig garanti för genetisk kontinuitet. För gårdens fortbestånd var det
viktigt att få minst en arvinge.

Sin bror är man väl ändå buksvåger till? Liksom sin syster. Om någon.
Citera
2009-02-23, 12:34
  #3170
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Samsi
Sin bror är man väl ändå buksvåger till? Liksom sin syster. Om någon.
Nja, jag, min bror och min syster har väsentligen kommit in genom mammas mun.
Proteiner och andra näringsämnen bröts ner och byggde sen miljarders encells-
tvillingar till den enda zygot som var konceptionen. Undantagsvis föds tvåcells-
tvillingar.

Vi tar väl limericken en gång till:
There was a young lady from Thrace,
Whose corsets grew too tight to lace.
Her mother said, "Nelly,
There's more in your belly,
Than ever went in through your face!"
Citera
2009-02-23, 12:40
  #3171
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av gersman
Buksvägerska?

Har aldrig hört det ordet användas, men enligt logiken borde det heta så.
Jag tror att man kanske säger "buksyster" i stället?
Citera
2009-02-23, 14:35
  #3172
Moderator
HusvagnSvenssons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Bronco68
Bauchschwager verkar vare ett lokalt uttryck som andvänds i Wien. I standardtyska används Lochschwager i samma betydelse som buksvager.

Så är det visst. Hålsvåger då alltså och inte buksvåger?
Citera
2009-02-23, 14:54
  #3173
Bannlyst
Sloppy second:

specifically refers to having sex with a woman who has other men's semen in her vagina. (could be a gang bang)
He just had sloppy seconds

http://www.urbandictionary.com/defin...loppy%20second
Citera
2009-02-23, 15:02
  #3174
Medlem
tältpinnes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Chantis
Sloppy second:

specifically refers to having sex with a woman who has other men's semen in her vagina. (could be a gang bang)
He just had sloppy seconds

http://www.urbandictionary.com/defin...loppy%20second

Det är naturligtvis inte rätt, men ett trevligt uttryck, som f.ö inte har någon motsvarighet i Svenskan vad jag vet. Kanske kan man använda pucktvåa som analogi?
Citera
2009-02-23, 19:04
  #3175
Moderator
HusvagnSvenssons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av tältpinne
Det är naturligtvis inte rätt, men ett trevligt uttryck, som f.ö inte har någon motsvarighet i Svenskan vad jag vet. Kanske kan man använda pucktvåa som analogi?

På tal om buksvågrar, pucktvåa och sloppy seconds så blev den amerikanske hockeyspelaren Sean Avery utkastad från sitt dåvarade lag Dallas Stars efter att fällt följande kommentar om sina ex-flickvänner Rachel Hunters och Elisha Cuthberts nuvarande pojkvänner:

I'm just going to say one thing. I'm really happy to be back in Calgary; I love Canada. I just want to comment on how it's become like a common thing in the NHL for guys to fall in love with my sloppy seconds. I don't know what that's about, but enjoy the game tonight.

Svenska tidningar hade uppenbara problem med att översätta grovheten i hans kommentar och därigenom göra klart varför Dallas inte längre fann Avery önskvärd. Kanske kunde man parafraserat: "Det verkar som det är populärt bland NHL-spelare att bli buksvåger med mig."
Citera
2009-02-23, 22:01
  #3176
Bannlyst
Det heter ju 'obviusly NOT me' och inte 'obviusly DONT me'.

Någon som kan berätta vad mer denna regel säger?
Citera
2009-02-24, 00:02
  #3177
Bannlyst
Pratade med en polare som hade diskuterat detta med några Engmän och de kom fram till att dem inte har något ord för buksvåger i England.
Citera
2009-02-24, 00:30
  #3178
Medlem
BigFatCones avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HusvagnSvensson
På tal om buksvågrar, pucktvåa och sloppy seconds så blev den amerikanske hockeyspelaren Sean Avery utkastad från sitt dåvarade lag Dallas Stars efter att fällt följande kommentar om sina ex-flickvänner Rachel Hunters och Elisha Cuthberts nuvarande pojkvänner:

I'm just going to say one thing. I'm really happy to be back in Calgary; I love Canada. I just want to comment on how it's become like a common thing in the NHL for guys to fall in love with my sloppy seconds. I don't know what that's about, but enjoy the game tonight.

Svenska tidningar hade uppenbara problem med att översätta grovheten i hans kommentar och därigenom göra klart varför Dallas inte längre fann Avery önskvärd. Kanske kunde man parafraserat: "Det verkar som det är populärt bland NHL-spelare att bli buksvåger med mig."
jag vill minnas att jag såg det där på tv och textaren hade översatt det i stil med att de andra spelarna inte kunde låta bli hans ex.. Underbart uttalande för övrigt.. Annars tror jag jag stenhårt på fuckers in law och ännu mer på motherfucker in law..
Citera
2009-02-24, 00:36
  #3179
Medlem
tältpinnes avatar
Snackat med en kanadick och en jänkare, de kände inte till något liknande, och höll med mig om att ett språk inte är komplett utan ett dylikt ord. Jag fick dock tipset på ett alternativ till sloppy seconds; wet deck(s).

Och som bonus den helt makalösa fittliknelsen: It was like a fresh axe wound in a bears back
__________________
Senast redigerad av tältpinne 2009-02-24 kl. 00:38.
Citera
2009-02-24, 00:37
  #3180
Medlem
wonderlands avatar
Man är "sloppy seconds" med varann.. om man är tvåa på biffen.

Ja, det har ju nämnts, men tycker det är ett ganska bra uttryck.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in