2009-02-09, 23:41
  #3085
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av NoTruce
Du kan skriva på båda sätten utan att förlora kvickheten. Jag skulle dock nöja mig med endast ett "a" och utelämna "as".
Jag har lärt mig att för det allra mesta höra om det låter bra. Men inte när det gäller "Nobody dies a virgin". Du har inte lust att berätta lite närmare varför det funkar med enbart "a"? Vet ju att "a" kan betyda saker som per, i och om, så antar att det har med det att göra. Eller?
Citera
2009-02-10, 00:08
  #3086
Medlem
NoTruces avatar
Citat:
Ursprungligen postat av dr myller
Jag har lärt mig att för det allra mesta höra om det låter bra. Men inte när det gäller "Nobody dies a virgin". Du har inte lust att berätta lite närmare varför det funkar med enbart "a"? Vet ju att "a" kan betyda saker som per, i och om, så antar att det har med det att göra. Eller?

Jag vet tyvärr inte varför. Erfarenhet samt magkänsla guidar mig. Jag har stött på uttrycket såpass många gånger att det liksom satt sig.
Citera
2009-02-10, 00:42
  #3087
Medlem
Isidors avatar
Du kan säga båda; är att jämföra med "Ingen dör en oskuld" respektive "Ingen dör som en oskuld".
Citera
2009-02-10, 11:21
  #3088
Moderator
Kyrpators avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Isidor
Du kan säga båda; är att jämföra med "Ingen dör en oskuld" respektive "Ingen dör som en oskuld".
"Ingen dör en oskuld" säger man inte gärna på svenska. Däremot "ingen dör oskuld".
Citera
2009-02-10, 11:27
  #3089
Medlem
antagonistens avatar
Hur översätter man "then I don't know what is" ?
Säg att jag skulle skriva "if this isn't x, then I don't know what is". Hur formulerar man det på svenska?
Citera
2009-02-10, 11:47
  #3090
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av antagonisten
Hur översätter man "then I don't know what is" ?
Säg att jag skulle skriva "if this isn't x, then I don't know what is". Hur formulerar man det på svenska?
Om inte det här är xxxx, då vet jag inte vad det kan vara

...skulle jag skriva. En fråga, går det verkligen att avsluta med "what is", ska väl vara "what is it".
Citera
2009-02-10, 12:26
  #3091
Medlem
Käg Malaxs avatar
Det betyder väl snarare "om inte det här är x, så vet jag inte vad som är x". dr myllers översättning hade stämt om det hela avslutats med "what it is".
Citera
2009-02-10, 16:03
  #3092
Medlem
Silvanuss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av antagonisten
Hur översätter man "then I don't know what is" ?
Säg att jag skulle skriva "if this isn't x, then I don't know what is". Hur formulerar man det på svenska?

"Om inte detta är x, så är ingenting x", kanske?
Citera
2009-02-10, 18:35
  #3093
Medlem
jumpcuts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Käg Malax
Det betyder väl snarare "om inte det här är x, så vet jag inte vad som är x". dr myllers översättning hade stämt om det hela avslutats med "what it is".

If this is not a good forum, then I don't know what is?

Alltsa inte att man undrar vad det ar om inte ett bra forum, utan vad som skulle anses vara ett bra forum?
Citera
2009-02-10, 22:32
  #3094
Medlem
dallassallads avatar
Citat:
Ursprungligen postat av jumpcut
If this is not a good forum, then I don't know what is?

Alltsa inte att man undrar vad det ar om inte ett bra forum, utan vad som skulle anses vara ett bra forum?
Bokstavligt talat det senare men den eftersträvade effekten är som det förre.
Citera
2009-02-10, 23:09
  #3095
Medlem
Käg Malaxs avatar
Jag uppfattar det som retoriskt, mer ett underkännande av den som har påstått att det inte är ett bra forum än ett medgivande att man faktiskt inte vet. Silvanus fångar betydelsen fint.
Citera
2009-02-11, 17:26
  #3096
Medlem
Hade en diskussion med min engelsklärare i dag om användandet av "issue" respektive "edition" när det gäller tidningar. Jag hävdar att båda termerna funkar för så väl "papers" (dagstidningar) som "magazines" (tidsskrifter som kommer ut exempelvis en gång i veckan eller en gång i månaden) men att "issue" är att föredra när det gäller "magazines" medan "edition" passar bättre till "papers".

Alltså: "The Monday edition of the Sun" eller "The Monday issue of the Sun",
och
"The September issue of FourFourTwo" eller "The September edition of FourFourTwo".
Vilket gäller?
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in