2006-02-13, 03:22
  #169
Medlem
electr0ns avatar
Vad är egentligen skillnaderna mellan 'thus' och 'hence'? Både betyder ju typ därav eller följdaktligen, men har de olika användningsområden?
Citera
2006-02-13, 16:42
  #170
Medlem
blajs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av wattford
sjukdomen "Lupus" på engelska, osäker på stavingen... heter på svenska?

edit: en till fråga, betyder "xxxx" love i engelsk terminologi?

Vad jag vet heter lupus samma på svenska som på engelska.
Citera
2006-02-13, 16:49
  #171
Medlem
times avatar
Citat:
Ursprungligen postat av wattford
sjukdomen "Lupus" på engelska, osäker på stavingen... heter på svenska?

edit: en till fråga, betyder "xxxx" love i engelsk terminologi?


hade en brevvän i england när jag var liten. hon skrev alltid under breven med xxoo som enligt henne betydde puss och kram? :O
Citera
2006-02-13, 17:19
  #172
Medlem
dallassallads avatar
Hur skulle ni som bäst översätta sexton- och trettioandradelsfinal till engelska?



Citat:
Ursprungligen postat av time
hade en brevvän i england när jag var liten. hon skrev alltid under breven med xxoo som enligt henne betydde puss och kram? :O
Jepp. x för puss och o för kram.
Citat:
Ursprungligen postat av electr0n
Vad är egentligen skillnaderna mellan 'thus' och 'hence'? Både betyder ju typ därav eller följdaktligen, men har de olika användningsområden?
Kolla här.
Citera
2006-02-15, 20:45
  #173
Medlem
blajs avatar
Jag håller på och skriver om Mississippifloden och har hittat en bra engelskspråkig sida, däremot behöver jag hjälp med översättning av vissa ord.

Runoff

Cattail marshes

Embankments
Citera
2006-02-15, 22:58
  #174
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av blaj
Jag håller på och skriver om Mississippifloden och har hittat en bra engelskspråkig sida, däremot behöver jag hjälp med översättning av vissa ord.

Runoff

Cattail marshes

Embankments
Det är lättare att hitta nyanserna om man får en hel mening eller länken, men det nog bra ändå:

runoff = excess liquid that drains or flows into streams = avrinning (ev med föroreningar som i dagvatten och spillvatten från jordbruk/husdjur)

cattail marshes = kaveldunsträsk (cattail = en växt av typ kaveldun)

embankments = invallningar (hinder mot översvämning)
Citera
2006-03-01, 15:24
  #175
Medlem
Piglets avatar
Svenska -> Engelska. Ordet reperterbarhet?

Sitter och skriver en engelsk rapport och givetvis har jag upptäkt att det är ett ord jag har inte har en aning om hur jag översätter till engelska.

Reperterbarhet = förmåga att upprepa samma manöver många gånger.

Någon som har ett bra förslag på detta ?
Citera
2006-03-01, 16:07
  #176
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Piglet
... Reperterbarhet = förmåga att upprepa samma manöver många gånger.

Någon som har ett bra förslag på detta ?
Repeterbarheten i en process heter på engelska rakt av "repeatability".

Exempel: http://www.glossary.oilfield.slb.com...=repeatability

En persons förmåga att upprepa ett förlopp får man nog utveckla till ett uttryck av typen "ability in terms of repeatability".

Citera
2006-03-07, 14:14
  #177
Medlem
MsMoulds avatar
Hur översätta fryst färdigmat?

Vad kallar man en fryst färdigrätt på engelska?
Jag syftar alltså på rätter som Dafgårds frysta lasagne, gorbys piroger och Felix pizza, som bara är att stoppa i mikron/ugnen och äta direkt utan andra tillbehör eller dylikt.
Citera
2006-03-07, 14:20
  #178
Bannlyst
Jag anvander mig utav "Frozen Dinners"...
Citera
2006-03-07, 14:21
  #179
Medlem
Sun Rulers avatar
Frozen home meal replacement
Citera
2006-03-07, 14:24
  #180
Moderator
Ruskigbusss avatar
TV-dinner?
Frozen food?
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in