Flashback bygger pepparkakshus!
2006-03-07, 14:43
  #181
Medlem
CurryCurres avatar
Frozen readymade dinners eller microwave food borde radera alla missförstånd. Det är ju inte direkt ett okänt fenomen utanför Sveriges gränser heller.
Citera
2006-03-07, 14:45
  #182
Medlem
Nikolass avatar
Vad referar till vad

Hej!

Jag har en del problem när jag skall använda "that" och "which". Min fråga är nu vad referar dessa ord till.

Referar which till föremål?
Citera
2006-03-07, 14:59
  #183
Medlem
MsMoulds avatar
Tack för era svar!

Maten är ju inte okänd utanför Sveriges gränser, däremot är det extremt viktigt att min färdigrätt skiljs från halvfabrikat. Min rätt är en färdig måltid och den får inte förväxlas med mat av typen Mamma Scans köttbullar.

Skulle inte microwave food även kunna vara halvfabrikat som man värmer i micron men äter tillsammans med tillbehör, typ de färdiga köttbullarna?

Jag behöver översättningen till en vetenskaplig artikel och inte för att handla i affären så jag söker någon slags korrekt och officiell namngivning.
Citera
2006-03-07, 17:25
  #184
Medlem
Egon3s avatar
som/vilken/vilket <-> that/which/who

Citat:
Ursprungligen postat av Nikolas
Hej!

Jag har en del problem när jag skall använda "that" och "which". Min fråga är nu vad referar dessa ord till.

Referar which till föremål?
Du är inne på rätt spår när det gäller "that" som pronomen. Dvs "that" kan i
vissa situationer användas om personer, medan "which" alltid gäller saker.
Om personer säger man i allmänhet "who" när man på svenska säger "som".

-- What was the name of the person who invented the chocolate bar?

-- What was the name of the person that invented the chocolate bar?

-- What were the ingredients [which] he put together to make chocolate?

Det finns situationer när svenska "som" bäst översätts på andra sätt.

sv -- Vem är det som har gjort fel?

en -- Who is to blame?
Citera
2006-03-07, 17:52
  #185
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av MsMould

Jag behöver översättningen till en vetenskaplig artikel och inte för att handla i affären så jag söker någon slags korrekt och officiell namngivning.

Ja, "frozen dinners", skall jag skriva det igen...?
Citera
2006-03-07, 18:35
  #186
Medlem
Egon3s avatar
frusen måltid

Citat:
Ursprungligen postat av edberg
Ja, "frozen dinners", skall jag skriva det igen...?
Kanske är ändå "frozen meals" mer allmängiltigt, om än inte lika säljande.
Sun Ruler ledde oss in på spåret "meal". Den som vill kan konsumera
"frozen meals" under 24 timmar, inte bara vid middagstid, som sträcker
sig från 16:00 till 22:00 (eller 11:30 till 23:29?). Om man så vill så är
"frozen meal" en generisk term, och MsMould sökte väl snarare det än
ett varumärke.

Varianten "frozen happy meal" vore mindre seriöst.
Citera
2006-03-07, 19:03
  #187
Medlem
Nikolass avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Du är inne på rätt spår när det gäller "that" som pronomen. Dvs "that" kan i
vissa situationer användas om personer, medan "which" alltid gäller saker.
Om personer säger man i allmänhet "who" när man på svenska säger "som".

-- What was the name of the person who invented the chocolate bar?

-- What was the name of the person that invented the chocolate bar?

-- What were the ingredients [which] he put together to make chocolate?

Det finns situationer när svenska "som" bäst översätts på andra sätt.

sv -- Vem är det som har gjort fel?

en -- Who is to blame?




Tack!

Jag ytterligare en fråga.

När använder man dessa, alltså hur. " 's " & "s' "


Ena tror jag att jag har koll på ex "Pete´s book" - ägande?
Citera
2006-03-07, 20:14
  #188
Medlem
times avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Nikolas
Tack!

Jag ytterligare en fråga.

När använder man dessa, alltså hur. " 's " & "s' "


Ena tror jag att jag har koll på ex "Pete´s book" - ägande?


Det där har jag också dålig koll på. Vore kul om nån kunde förklara det.

Är det:
Pete's book?
eller
Petes book?
Citera
2006-03-07, 20:40
  #189
Medlem
wonderlands avatar
Citat:
Ursprungligen postat av time
Det där har jag också dålig koll på. Vore kul om nån kunde förklara det.

Är det:
Pete's book?
eller
Petes book?


Pete's book.

Det är apostrof på allt ägande. Om namnet slutar på ett S, så sätter man apostrofen efter S:et. Alltså "Jules' book". Däremot så undrar jag varför Bridget Jones Dagbok heter Bridget Jones's Diary? Är det för att det är ett efternamn? Eller är Jones ett undantag?

EDIT: ok jag suger på att förklara.... :/
Citera
2006-03-07, 21:47
  #190
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av wonderland
Pete's book.

Det är apostrof på allt ägande. Om namnet slutar på ett S, så sätter man apostrofen efter S:et. Alltså "Jules' book". Däremot så undrar jag varför Bridget Jones Dagbok heter Bridget Jones's Diary? Är det för att det är ett efternamn? Eller är Jones ett undantag?

EDIT: ok jag suger på att förklara.... :/

Ja det är för att det är ett namn.

http://en.wikipedia.org/wiki/'#English_language_usage
Citat:
However, for singular possessive nouns ending in "s," one MUST add an apostrophe + "s" --> Chris's toys; Jesus's disciples; Mrs. Harris's car.
Citera
2006-03-07, 23:31
  #191
Medlem
Käg Malaxs avatar
Här tror jag att Wikipedia-artikeln är alltför kategorisk. Enligt Quirk, Greenbaum, Leech, Svartvik, A Grammar of Contemporary English, är det vanligaste uttalet med ett extra s [kriziz], men den vanligaste stavningen är Chris'. Men "/t/here is vacillation (to say the least) both in the pronunciation and spelling of these names". Både s' och s's verkar alltså "tillåtet" både i tal och skrift. Tilläggas bör dessutom att i plural varken skriver eller uttalar man ett extra s: Our two dogs' tails.
Citera
2006-03-20, 12:59
  #192
Medlem
Ordet biktsol -hjälp

Hur översätter man ordet "biktstol" till engelska?

Hittar det inte i mitt lexikon.

Tack!
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in