Hallå.
Jag och en vän har en liten envig om vilken av fraserna "reason to being" eller "reason for being" är mest korrekt i betydelsen "anledning att finnas (till)".
Jag vet vilken jag tycker att det ska vara, men har jäkligt svårt att formulera en regel för det. Kan någon hjälpa till?
Hallå.
Jag och en vän har en liten envig om vilken av fraserna "reason to being" eller "reason for being" är mest korrekt i betydelsen "anledning att finnas (till)".
Jag vet vilken jag tycker att det ska vara, men har jäkligt svårt att formulera en regel för det. Kan någon hjälpa till?
Det ska vara antingen reason for being eller reason to be. Det senare är mest korrekt i den betydelse du är ute efter.
Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!