2021-09-08, 14:12
  #13801
Medlem
Merwinnas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av InnesI
Hur översätter man "utan pekpinnar" till engelska?

Alltså i formen "det var ett bra föredrag utan pekpinnar och utan övertydligheter".

Jag tror faktiskt man kan säga "without pointers" även på engelska. Annars kanske "without moralizing".
Citera
2021-09-08, 14:35
  #13802
Medlem
InnesIs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Merwinna
Jag tror faktiskt man kan säga "without pointers" även på engelska. Annars kanske "without moralizing".

Tackar!

"Without pointers" har jag hört förr och det är precis det jag är ute efter. Blev nog mest förvirrad då autoöversättningen istället skrev "without cues" vilket hade pekat lite fel.
Citera
2021-09-08, 15:06
  #13803
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av InnesI
Tackar!

"Without pointers" har jag hört förr och det är precis det jag är ute efter. Blev nog mest förvirrad då autoöversättningen istället skrev "without cues" vilket hade pekat lite fel.

Jag tycker det låter för konkret och svengelskt. Bättre med Merwinnas ”moralizing”.
Alternativt ”sermonizing”, som förmodligen leder den anglofone till en tydligare inre bild; hen slipper föreställa sig en pinne i en skolsal och sedan fundera ut vad sagda pinne har med det aktuella sammanhanget att göra.
Citera
2021-09-08, 15:07
  #13804
Medlem
Hurt-Åkes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Merwinna
Jag tror faktiskt man kan säga "without pointers" även på engelska. Annars kanske "without moralizing".

Citat:
Ursprungligen postat av InnesI
Tackar!

"Without pointers" har jag hört förr och det är precis det jag är ute efter. Blev nog mest förvirrad då autoöversättningen istället skrev "without cues" vilket hade pekat lite fel.

Lyssna inte för mycket på Merwinna. H*n brukar ofta skriva helt galna saker om engelska här. Vet inte vad som riktigt driver den personen att göra det men h*n har en väldigt uppblåst syn på sina egna kunskaper i engelska.

Jag tipsar om uttrycket without passing judgement. Eller typ I don't pass judgement.
Citera
2021-09-08, 15:28
  #13805
Medlem
Merwinnas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hurt-Åke
Lyssna inte för mycket på Merwinna. H*n brukar ofta skriva helt galna saker om engelska här. Vet inte vad som riktigt driver den personen att göra det men h*n har en väldigt uppblåst syn på sina egna kunskaper i engelska.

Jag tipsar om uttrycket without passing judgement. Eller typ I don't pass judgement.

Nej du. Är jag inte helt säker, så skriver jag att jag "tror" som jag gjorde här. Jag har för övrigt bott i England och talar flytande engelska.


Jag kollade nu i mitt fysiska lexikon som inte finns på nätet, Norsteds stora svensk-engelska lexikon. Där står som nr 3 för det engelska ordet "pointer": "vardagligt: vink, fingervisning, påpekande, tips, förslag". "fingervisning", alltså!

Och Glosbe har också exempel med den betydelsen:

Några andra pekpinnar? Any other pointers?

Inga pekpinnar. No pointers.

Allmänna pekpinnar från EU-institutionerna i dessa frågor bidrar med noll och intet.
General pointers from the EU institutions on these matters contribute absolutely nothing.
Citera
2021-09-08, 15:34
  #13806
Medlem
Hurt-Åkes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Merwinna
Nej du. Är jag inte helt säker, så skriver jag att jag "tror" som jag gjorde här. Jag har för övrigt bott i England och talar flytande engelska.


Jag kollade nu i mitt fysiska lexikon som inte finns på nätet, Norsteds stora svensk-engelska lexikon. Där står som nr 3 för det engelska ordet "pointer": "vardagligt: vink, fingervisning, påpekande, tips, förslag". "fingervisning", alltså!

Och Glosbe har också exempel med den betydelsen:

Några andra pekpinnar? Any other pointers?

Inga pekpinnar. No pointers.

Allmänna pekpinnar från EU-institutionerna i dessa frågor bidrar med noll och intet.
General pointers from the EU institutions on these matters contribute absolutely nothing.

Ja, men uttrycket pekpinne i detta sammanhang på svenska betyder ju typ moraliska insinuationer eller liknande (vilket du också tycktes förstå i ditt tidigare inlägg!). "Pointer" på engelska har inte den laddningen.
Citera
2021-09-08, 15:35
  #13807
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av pheer
Hur ska man avsluta ett affärsmässigt brev på engelska till en person som man inte skrivit till förut?

kind regards
regards
best wishes
yours truly

Ska man göra skillnad på om man skickar ett brev till en person som man inte haft kontakt med förut eller om man ska svara på ett brev från en person som man inte haft kontakt med förut?

Kind regards är formellt och trevligt, passar utmärkt.
Citera
2021-09-08, 15:56
  #13808
Medlem
Hurt-Åkes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Lukas17
Kind regards är formellt och trevligt, passar utmärkt.

Du svarar på ett 16 år gammalt inlägg. Men det är iof fortfarande lika intressant och svårt för de flesta svenskar att få till det rätt på engelska.

Kind regards är inte alls det minsta formellt. Men det går bra att använda i epost och mindre formella brev. Ännu bättre då är Best regards.

Ska man vara riktigt formell så är det Yours sincerely/faithfully och liknande konstruktioner ihop med korrekt inledning på brevet som gäller. Det finns fällor att se upp med för det skiljer sig mellan olika engelsktalande områden. Bäst att googla vad som gäller för att inte göra bort sig. Iof gör man inte bort sig så mycket som utlänning för då tolererar folk att man gör lite fel...
Citera
2021-09-08, 16:02
  #13809
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Hurt-Åke
Du svarar på ett 16 år gammalt inlägg. Men det är iof fortfarande lika intressant och svårt för de flesta svenskar att få till det rätt på engelska.

Kind regards är inte alls det minsta formellt. Men det går bra att använda i epost och mindre formella brev. Ännu bättre då är Best regards.

Ska man vara riktigt formell så är det Yours sincerely/faithfully och liknande konstruktioner ihop med korrekt inledning på brevet som gäller. Det finns fällor att se upp med för det skiljer sig mellan olika engelsktalande områden. Bäst att googla vad som gäller för att inte göra bort sig. Iof gör man inte bort sig så mycket som utlänning för då tolererar folk att man gör lite fel...

Du kanske har läst det på nätet men jag känner flera som aldrig skulle säga så och de är natives. Det är skillnad på att ha näsan i en bok och läsa om hur världen funkar och att faktiskt leva i den faktiska världen och leva ett språk. ''Kind regards'' fungerar alldeles utmärkt oavsett vad dina skolböcker säger.

Du låter som de som säger: ''Whom'', amerikaner säger så väldigt sällan haha trots att man kan det. Fåniga särskrivningar är löjliga. Kind regards är tillräckligt bra, hejdå.
__________________
Senast redigerad av Lukas17 2021-09-08 kl. 16:05.
Citera
2021-09-08, 16:05
  #13810
Medlem
Farbaute666s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hurt-Åke
Ja, men uttrycket pekpinne i detta sammanhang på svenska betyder ju typ moraliska insinuationer eller liknande (vilket du också tycktes förstå i ditt tidigare inlägg!). "Pointer" på engelska har inte den laddningen.
Det var lite det jag saknade i "pointer", den pejorativa konnotationen som det svenska ordet "pekpinne" har. Nu lät jag kanske lite onödigt akademisk, men när cirka 700 kronor i månaden strömmar _till_ CSN, så måste man väl använda det man har lärt sig ;-)
Citera
2021-09-08, 16:17
  #13811
Medlem
Hurt-Åkes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Lukas17
Du kanske har läst det på nätet men jag känner flera som aldrig skulle säga så och de är natives. Det är skillnad på att ha näsan i en bok och läsa om hur världen funkar och att faktiskt leva i den faktiska världen och leva ett språk. ''Kind regards'' fungerar alldeles utmärkt oavsett vad dina skolböcker säger.

Du låter som de som säger: ''Whom'', amerikaner säger så väldigt sällan haha trots att man kan det. Fåniga särskrivningar är löjliga. Kind regards är tillräckligt bra, hejdå.

Verkar som att du lider av svåra tvångstankar om andra.

Kan det vara att vi definierar "formellt" lite olika? Du kanske tycker att ett mejl till eller från en kundtjänst är att räkna som ett formellt brev?
Citera
2021-09-08, 16:18
  #13812
Medlem
Hurt-Åkes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Farbaute666
Det var lite det jag saknade i "pointer", den pejorativa konnotationen som det svenska ordet "pekpinne" har. Nu lät jag kanske lite onödigt akademisk, men när cirka 700 kronor i månaden strömmar _till_ CSN, så måste man väl använda det man har lärt sig ;-)

Jag tyckte det var ganska självklart att det var det du menade...
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in