2021-08-20, 21:23
  #13789
Moderator
Kyrpators avatar
Citat:
Ursprungligen postat av NoggerChoc
Nej, det här är felaktigt. Engelskan använder bindestreck vid eliderade sammansättningar på samma sätt som svenskan. Man kan läsa om det i bl.a. The Chicago Manual of Style, § 7.88.

Ja, det är bättre men inte därför att orden är etablerade utan därför att en sammandragning kan ge intrycket att man talar om en och samma skiftning som är både röd och blå.

It's a fair cop. Men i sammansatta uttryck som består av fler än två ord använder man i engelskan ofta bindestreck mellan de första leden, men inte mellan de första leden och det sista. Tvärtemot vad vi gör i svenskan.
Citera
2021-08-24, 05:29
  #13790
Medlem
"Living" eller "livin' "?

Bara ett exempel, som "fuckin" eller "fucking." Jag vet inte vad som är rätt men jag hör sällan någon uttala "ing" i engelskspråkiga sammanhang. Om det inte handlar om ord som song eller king. Kanske är det bara slang som vi säger "mycke" eller "roli" istället för sina korrekta uttal.
Citera
2021-08-24, 05:40
  #13791
Medlem
tempeZZts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Youngling
Bara ett exempel, som "fuckin" eller "fucking." Jag vet inte vad som är rätt men jag hör sällan någon uttala "ing" i engelskspråkiga sammanhang. Om det inte handlar om ord som song eller king. Kanske är det bara slang som vi säger "mycke" eller "roli" istället för sina korrekta uttal.

Självklart är living det korrekta språkmässigt och livin' bara en förenklad uttalsform. Slang är det inte.
Citera
2021-08-24, 07:38
  #13792
Medlem
arcsins avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Youngling
Bara ett exempel, som "fuckin" eller "fucking." Jag vet inte vad som är rätt men jag hör sällan någon uttala "ing" i engelskspråkiga sammanhang. Om det inte handlar om ord som song eller king. Kanske är det bara slang som vi säger "mycke" eller "roli" istället för sina korrekta uttal.
Fast korrekt uttal för »mycket« och »rolig« är att låta sista bokstaven falla bort. Så har man uttalat dem i hundratals år.

Det är bara en talspråklig form. Engelskans uttal skiljer sig i mycket hög grad från stavningen.
Citera
2021-08-24, 11:40
  #13793
Medlem
Hurt-Åkes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av tempeZZt
Självklart är living det korrekta språkmässigt och livin' bara en förenklad uttalsform. Slang är det inte.

Så kan man inte beskriva det. Det handlar om olika dialekter och ingen av dessa är inkorrekta. Det finns inte EN korrekt engelska utan en mängd olika engelskor. (Precis som med alla andra språk...)

Och man kan knappast hänvisa till skrivspråkets stavning när man pratar om engelskan eftersom det råder total kaos och brist på konsekvens i engelskan stavning.
Citera
2021-08-24, 13:56
  #13794
Medlem
tempeZZts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hurt-Åke
Så kan man inte beskriva det. Det handlar om olika dialekter och ingen av dessa är inkorrekta. Det finns inte EN korrekt engelska utan en mängd olika engelskor. (Precis som med alla andra språk...)

Och man kan knappast hänvisa till skrivspråkets stavning när man pratar om engelskan eftersom det råder total kaos och brist på konsekvens i engelskan stavning.

Jag har aldrig påstått att det handlar om inkorrekta dialekter.
Citera
2021-08-31, 14:32
  #13795
Medlem
Vad heter ryggskott på engelska? Varken back shot eller lumbago beskriver ett diagnostiskt tillstånd, utan snarare generella åkommor.

Skumt..
Citera
2021-08-31, 14:43
  #13796
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av InfiniteLoop1
Vad heter ryggskott på engelska? Varken back shot eller lumbago beskriver ett diagnostiskt tillstånd, utan snarare generella åkommor.

Skumt..
Men lumbago acuta beskriver väl ändå ett diagnostiskt tillstånd? Acute lumbago? Acute low back pain på folkspråk.
Citera
2021-08-31, 15:17
  #13797
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av InfiniteLoop1
Vad heter ryggskott på engelska? Varken back shot eller lumbago beskriver ett diagnostiskt tillstånd, utan snarare generella åkommor.

Skumt..

Lumbago, lumbar pain, low back pain (LBP).
Jag blivit skjukskriven för ryggskott två gånger i mitt liv, en gång i Sverige och den andra i Finland. Jag besökte läkare båda gångerna och båda gångerna stod det "lumbago" som diagnos. Alltså inte "ryggskott" eller "noidannuoli" på finska utan lumbago. (noidannuoli = en häxas pil, häxpil, a witch's arrow).
__________________
Senast redigerad av KarlXVII 2021-08-31 kl. 15:27.
Citera
2021-08-31, 15:27
  #13798
Medlem
Dranghoffs avatar
Sen finns ju ordagrann översättning av »ryggskott«, backshot, men det har inte så mycket med lumbago att göra, åtminstone inte primärt.
Citera
2021-08-31, 15:33
  #13799
Medlem
hroobarbs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av InfiniteLoop1
Vad heter ryggskott på engelska? Varken back shot eller lumbago beskriver ett diagnostiskt tillstånd, utan snarare generella åkommor.

Skumt..

Thrown back. Man brukar säga "I threw out my back".
Citera
2021-09-08, 14:01
  #13800
Medlem
InnesIs avatar
Hur översätter man "utan pekpinnar" till engelska?

Alltså i formen "det var ett bra föredrag utan pekpinnar och utan övertydligheter".
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in