Citat:
Ursprungligen postat av
Sly^
Vilket är det bästa sättet att översätta "Livet gav mig citroner, så jag brände ner livets hus"?
De två sätt jag har kommit fram till är;
"Life gave me lemons, so I burned down Life's house." Det här sättet skrivs som om "Life" var en person.
Annars kan man ju skriva;
"Life gave me lemons, so I burned down the house of life."
Tanken att det här ska spela på en fortsättning av Cave Johnsons citat från Portal 2.
Personligen så anser att att det första citatet är korrekt, men skulle vilja höra vad språkexperterna här på FB har att säga.
Edit: Lite kontext på vilket citat jag babblar om från Cave Johnson.
http://i.imgur.com/WYcKx1F.jpg
Båda låter ytterst klumpiga.
Det är svårt att få ideen att fungera. Det närmaste man kan komma är väl
Life gave me lemons, so I burned its house down.
Life gave me lemons, so I burned down its house.
Humorns kärna är det oväntade, att man ser en vanlig sak ur en oväntad synvinkel eller i helt orimligt perspektiv. Att man bränner ner någons hus på grund av besvikelse kan uppfylla båda delar, desto mer när man talar om Livet och förvränger ett känt ordspråk. (
Life gave me lemons, so I made lemonade.) Men man kan gå för långt med det så att man bryter förbindelsen mellan det ena och det andra. Det känns troligtvis för långsökt i detta sammanhang att behandla Livet som en person.
Denna vits följer ett känt mönster som vanligtvis bygger på en homonym. Jag kommer för tillfället inte ihåg andra exempel men det flesta utgår ifrån att X (Livet i detta fall) kan vara såväl substantiv som personnamn eller åtminstone egennamn, och det oväntade är att man hör ordet i första satsen som substantiv och i andra satsen som namn. Det är av den anledning som Life förekom i båda satser, men det är en misslyckad vits, inte minst därför att själva ordvitsen saknas. Det kan göras utan ordvits och bygga på det oproportionella i att bränna ner ett hus pga en bagatell. Men i det här fallet funkar det inte.
Hör man
burned down life's house eller ännu värre
burned down the house of life undrar man bara vad talaren egentligen tänkte säga. The House of Life låter som någon anstalt ur Sinuhe Egyptiern eller möjligtvis nudagens Kina.