Citat:
Ursprungligen postat av
Hamilkar
Tack igen, men problemet med prospects är att sådana inte är hur temporära som helst. Jag behöver ett ord som inte bara är neutralt positivt/negativ, utan också kan användas om tillfälliga förutsättningar som hade totalt olämpliga skor eller var full som ett ägg.
Också abilities är för statiskt, och skulle inte kunna användas om temporära förutsättningar av den typ jag exemplifierar med ovan.
Frågan är väl kanske om engelskan ens
har ett sådant ord, kanske inte går att komma ifrån att du behöver använda olika engelska ord för samma svenska ord beroende på situation.
Vissa saker går helt enkelt inte att översätta fullt ut, lite som det svenska "lagom", det går ju knappt ens att
beskriva eller förklara på engelska, än mindra bara översätta rakt av.
Det kan helt enkelt vara så att du behöver kombinera ord,
strength & weakness,
ability & limitation osv