2012-09-17, 23:51
  #8173
Medlem
OneUps avatar
[quote=EarlOfWarwick]1. Om det syftar på vår natur som människa/djur (som du säger) skulle jag säga "identitet som varelse". Being som presensparticip skulle översättas till någon variant av de två övre alternativen.

Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
Kanske kan följande ge en ledning i denna ontologiska fråga:

http://sv.wikipedia.org/wiki/Mindfulness

Tack
Citera
2012-09-18, 08:55
  #8174
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av EarlOfWarwick
1. Om det syftar på vår natur som människa/djur (som du säger) skulle jag säga "identitet som varelse". Being som presensparticip skulle översättas till någon variant av de två övre alternativen.

"Being" kan ju rätt och slätt översättad som "varande". The Unbearable Lightness of Being - Varats olidliga lätthet.
__________________
Senast redigerad av HerrGickhan 2012-09-18 kl. 09:30.
Citera
2012-09-18, 09:54
  #8175
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
"Being" kan ju rätt och slätt översättad som "varande". The Unbearable Lightness of Being - Varats olidliga lätthet.
Det var en anledning att jag använde den lite kryptiska termen »ontologisk fråga«. Én tolkning av ontologi är varandets villkor och väsen.

Eftersom vi tolkar engelska här: Utan att ha sett filmen trodde jag att varandets lätthet avsåg “The Easiness of Being”. Nåja, de två lättheterna kan överlappa.
Citera
2012-09-22, 23:25
  #8176
Medlem
Vad menas med "taps butt" på engelska? (översätt till svenska!)
Citera
2012-09-23, 00:27
  #8177
Medlem
Hur översätter man "skruva upp" till engelska.
Skruva upp som i "att skruva upp en klocka", "skruva upp en speldosa", ja, att skruva upp någon mekanisk anordning helt enkelt?
Citera
2012-09-23, 00:38
  #8178
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Yozhik
Hur översätter man "skruva upp" till engelska.
Skruva upp som i "att skruva upp en klocka", "skruva upp en speldosa", ja, att skruva upp någon mekanisk anordning helt enkelt?

Wind a "mechanical device".

Wind your clock.
Citera
2012-09-23, 01:05
  #8179
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Yozhik
Hur översätter man "skruva upp" till engelska.
Skruva upp som i "att skruva upp en klocka", "skruva upp en speldosa", ja, att skruva upp någon mekanisk anordning helt enkelt?
vrida upp klockan => wind up the clock — gärna med partikel

skruva upp radion/värmen => turn up the radio/heat

Ref.
http://www.ord.se/oversattning/engel...vrida&l=SVEENG
http://www.ord.se/oversattning/engel...kruva&l=SVEENG
dictionary.reference.com/browse/wind — wind² 11.
11.
to make (a mechanism) operational by tightening the mainspring with a key (often followed by up ): to wind a clock; to wind up a toy.
Citera
2012-09-23, 12:35
  #8180
Medlem
Gautamas avatar
Hur uttalas squalor (elände)? Rimmar det på smaller?
Citera
2012-09-23, 13:08
  #8181
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Gautama
Hur uttalas squalor (elände)? Rimmar det på smaller?

Inte exakt, men nära nog.
Citera
2012-09-23, 13:15
  #8182
Medlem
EarlOfWarwicks avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Inte exakt, men nära nog.

/ˈskwɒlər, ˈskwɔlər/ rimmer väl perfekt med /ˈsmɔlər/. Visserligen finns det en skillnad mellan /ɒ/ och /ɔ/, men jag tror att det krävs ett samtal med en fonetikexpert för att man ska bli rättad om man nu blandar ihop fonemen.
Citera
2012-09-23, 13:21
  #8183
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av EarlOfWarwick
/ˈskwɒlər, ˈskwɔlər/ rimmer väl perfekt med /ˈsmɔlər/. Visserligen finns det en skillnad mellan /ɒ/ och /ɔ/, men jag tror att det krävs ett samtal med en fonetikexpert för att man ska bli rättad om man nu blandar ihop fonemen.

Vet inte vad som misstämmer i det jag svarade, med det du replikerar på?
Citera
2012-09-23, 16:28
  #8184
Medlem
EarlOfWarwicks avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Vet inte vad som misstämmer i det jag svarade, med det du replikerar på?

Jag menar att ditt ursprungliga svar inte stämmer för alla. Vissa uttalar squalor och smaller med exakt samma fonem; skillnaden (då den förekommer) är, som du påpekar, mycket subtil.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in