Citat:
Ursprungligen postat av TimGunn
Nej, verkar som om att initialism är initialförkortning.
Exempel på akronymer är Nasa, Stim och laser. Förkortningar som IBM, DN och WTF är inte akronymer, eftersom de bokstaveras i tal.
Personligen tycker jag inte att man kan skilja på akronymer och initialismer. När en initialförkortning blir vanligare kan den övergå från att uttalas bokstav för bokstav, till att uttalas som ett ord. Så har vi en gråzon, där TV skulle vara en bokstavsförkortning medan teve skulle vara en akronym. (?!) Sveriges Litografiska Tryckerier blev SLT som blev Esselte [AB], båda de senare akronymer.
Som svenskspråkiga har vi bara att gilla läget vad gäller United States of Acronyms (USA) etc.
acronymfinder.com / Find out what any acronym, abbreviation, or initialism stands for
Den grekiskbaserade sammansättningen akronym är notoriskt tvetydig:
1. topparna på ett antal namn sammansatta till en kompakt beteckning (STIM, IBM, TV, teve)
2. ett [uttalbart] namn bildat av topparna på ett flerordigt namn
De svenska reglerna för versalering av akronymer håller inte i längden. En akronym bör skrivas så som den skrivs i det språk den är bildad:
GmbH = Gesellschaft mit beschränkter Haftung
http://de.wikipedia.org/wiki/Akronym
Citat:
Ursprungligen postat av TimGunn
Okej, så det finns alltså ingen svensk motsvarighet av ordet cob?
Rikstermbanken har byggnadstermer på svenska och flera språk, och "cob" anges där till majs (majskolv, ev som restprodukt). Märk särskilt att "cobble" är rullstensgrus som inte är aktuellt för korsvirkesbygge etc.
Ref.
www.rikstermbanken.se/rtb/simpleSearch.html
Soltorkad lera som armeras med halm/vass/säv är knappast aktuellt i vårt land. För att klara fuktigt väder och frost måste bränd kalk i någon form ingå så att beständigt kalciumkarbonat bildas.