2011-02-16, 16:45
  #6553
Medlem
Tja!
Jag är galet bra på engelska.
"high service level" är helt fel där det står nu.. tips om hur det ska korrigeras har förekommit tidigare i tråden (high level of service låter mycket bättre).

Annars behövs punkter, komman (som också tidigare har "korrigerats").

Och varför "the" före XXXX och sedan inte "the" före XXXX?
Citera
2011-02-16, 16:56
  #6554
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Pockel
Jag anser mig själv vara flytande i engelska, men jag märker dock att jag fortfarande ha lite att öva på, eller vad säger ni när ni läser dessa meningar i mitt cover letter.
Ge gärna förslag på förbättringar, tack!

As the former assistant of XXXXXX I learned to handle a wide variety of tasks and understand the importance of always providing high service level including taking own responsibility and initiatives to get things done. In the role I assisted XXXX in essential matters that varied from meetings with state officials, leading projects, writing press releases to travel planning.



As the former assistant of the XXXXXX, I was taught to handle a variety of tasks. I understand the importance of responsibility, to take initiative and providing a high level of service.
Furthermore, I assisted XXXXX in essential matters such as, meeting with state officials, managing different projects, handeling the press, as well as planning various business trips.


Något sådant hade nog jag skrivit
Citera
2011-02-16, 17:24
  #6555
Medlem
Pawlees avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Pockel
Jag anser mig själv vara flytande i engelska, men jag märker dock att jag fortfarande ha lite att öva på, eller vad säger ni när ni läser dessa meningar i mitt cover letter.
Ge gärna förslag på förbättringar, tack!

As the former assistant of the XXXXXX I've learned to handle a wide variety of tasks and to understand the importance of always providing a high level of service which includes taking the responsibility and the initiative to get things done. In the role I assisted XXXX in essential matters that varied from meetings with state officials, leading projects, writing press releases to travel planning.

tog även bort "OWN responsibility". Det understrukna skulle jag skriva om.. men känns inte som att jag kan sammanhanget tillräckligt väl för att ge ett bra exempel där.
Citera
2011-02-16, 17:25
  #6556
Medlem
Skyggedanss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av troettsam
As the former assistant of the XXXXXX, I was taught to handle a variety of tasks. I understand the importance of responsibility, to take initiative and providing a high level of service.
Furthermore, I assisted XXXXX in essential matters such as, meeting with state officials, managing different projects, handeling the press, as well as planning various business trips.


Något sådant hade nog jag skrivit

Helt klart bäst hittills! Ta efter denna TS.
Citera
2011-02-16, 17:30
  #6557
Medlem
1Sics avatar
Citat:
Ursprungligen postat av troettsam
As the former assistant of the XXXXXX, I was taught to handle a variety of tasks. I understand the importance of responsibility, to take initiative and to provide a high level of service.
Furthermore, I assisted XXXXX in essential matters such as: meeting with state officials, managing different projects, handling the press, as well as planning various business trips.


Något sådant hade nog jag skrivit

Sådär! Hittar inget mer fel.

Eller:

Citat:
Ursprungligen postat av troettsam
...to take initiative whilst providing a high level of service.

Beroende på vad man vill säga.
__________________
Senast redigerad av 1Sic 2011-02-16 kl. 17:33.
Citera
2011-02-16, 17:30
  #6558
Medlem
DRPOEs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av troettsam
As the former assistant of the XXXXXX, I was taught to handle a variety of tasks. I understand the importance of responsibility, to take initiative and providing a high level of service.
Furthermore, I assisted XXXXX in essential matters such as, meeting with state officials, managing different projects, handeling the press, as well as planning various business trips.


Något sådant hade nog jag skrivit

Språkligt mycket bättre, med 1sics små justeringar, så ser det riktigt bra ut.
Citera
2011-02-16, 17:35
  #6559
Medlem
anooonyms avatar
Citat:
Ursprungligen postat av jumpcut
Varför är X först en "the" och sedan inte?
Citat:
Ursprungligen postat av Benchlift
Och varför "the" före XXXX och sedan inte "the" före XXXX?
Det är ju ett olikt antal "X" i varje "XXX..." vilket kan betyda att de inte är samma sak TS pratar om.
Citera
2011-02-16, 17:44
  #6560
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av anooonym
Det är ju ett olikt antal "X" i varje "XXX..." vilket kan betyda att de inte är samma sak TS pratar om.
Då heter det "y"
Citera
2011-02-16, 17:57
  #6561
Medlem
jolmys avatar
Inget språkligt fel, men det känns mer inbjudande att skriva första meningen med mer confidence.

e.g. As the former assistant of the XXXXXX, I know how to handle a variety of tasks
__________________
Senast redigerad av jolmy 2011-02-16 kl. 18:03.
Citera
2011-02-16, 17:58
  #6562
Medlem
Pojksvins avatar
"to get things done" Såg att någon nämnde det förut men det är definitivt något som bör ändras.
Citera
2011-02-16, 18:05
  #6563
Medlem
tantvrists avatar
Citat:
Ursprungligen postat av anooonym
Det är ju ett olikt antal "X" i varje "XXX..." vilket kan betyda att de inte är samma sak TS pratar om.
Visserligen, men om det är olika saker X står för så skriver man helst med en annan variabel som Z eller Y.
Citera
2011-02-16, 18:08
  #6564
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av tantvrist
Visserligen, men om det är olika saker X står för så skriver man helst med en annan variabel som Z eller Y.
Som jag tolkar det hela så är första X en titel, ceo/cfo etc. De andra X är personen bakom titeln, tror jag i alla fall.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in