Citat:
Ursprungligen postat av Kryžininkas
... kan tolkas som att personen i första hand avser att utforma en idiolekt.
Ja, ögonblicken före Skicka fanns inte ordet "language". Nu kan kanske kortversionen tolkas som att jag:et klämmer i sig en mix av mjölk, Kahlúa och vodka.
... I’ve been working on my Russian.
... I’ve been working to improve my knowledge of the Russian language.