Citat:
Ursprungligen postat av Käg Malax
... Beträffande emfasen kan man fråga sig hur mycket man vill ha. Möjligen motsvarar overly enthusiastic "överdrivet entusiastisk", jag är osäker.
Finjustering på enskilda decibel kan vara en delikat fråga för en översättare. Särskrivna "overly enthusiastic" kan väl dra sig mot »omåttligt entusiastisk« < »övermåttan entusiastisk« < »över måttan entusiastisk«. Tre ord har mera emfas än två, två mer än ett – allmänt sett.
Svenska »överdrivet entusiastisk« kan i ett sammanhang tolkas som spelat entusiastisk ~ fjäskigt bejakande. Men, även en genuin entusiasm kan förstås vara överdriven med observatörens förment objektiva mått.