Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Vad Egon3:s inlägg än var, inte var det odiomatiskt. Å ngts vägnar är ungefär så mycket svenskt idiom som nånting kan bli. Idiomatisk betyder just idiomatisk, inte lättfattlig, modern, eller något annat i den stilen. F ö är å ngts/ngns vägnar fullt levande också i ytterst samtida svenska. Över en viss bildningsnivå, i alla fall.
Å någons vägnar är i allra högsta grad levande, ja, men det beror på sammanhanget. "Att vara välstrukturerad å huvudets vägnar" är definitivt inte något naturligt sätt att uttrycka sig på i modern svenska. En ordboksredaktör med verklighetskontakt skulle aldrig släppa igenom det som idiomatisk översättning till engelskans "to have a tidy mind".
Jag vet vad "idiomatisk" betyder, men om ett uttryck är alltför gammalt så upplevs det i praktiken inte längre som idiomatiskt, även om det kanske en gång i tiden har varit det. Visst kan man tryffera både tal- och skriftspråk med mer eller mindre anakronistiska vändningar (med risk att framstå som löjligt pretentiös och effektsökande om man inte gör det med måtta och balans i förhållande till sammanhanget), men vad jag hade i åtanke var som sagt en ledig och naturlig svensk motsvarighet till det engelska uttrycket. Jag efterlyste alltså ett
levande idiom, inte ett dött. Kanske var jag naiv när jag förutsatte att detta skulle framstå som självklart.
Om någon exempelvis ber dig översätta en mening som "Mr X is highly skilled at his relations with the press" till svenska, inte föreslår du väl då 'Herr X är högeligen förfaren uti konsten att väl bemästra pressen", snarare än något i stil med 'Herr X är väldigt skicklig på att hantera pressen'? Under förutsättning att frågan inte frågan löd "hej, hur översätter man den här meningen/det här uttrycket till gammalmodig/anakronistiskt uppstyltad och tillkrånglad svenska?". "A runaway horse" blir på
levande idiomatisk svenska 'en skenande häst', inte 'en våldrännande häst', även om man kanske skulle ha kunnat uttrycka sig så för ett sekel sedan. Och så vidare...
Citat:
Klartänkt är bra, bortsett från att det inte riktigt är det som det engelska uttrycket betyder. Egon3:s adjektiv välstrukturerad beskriver ytterst väl vad det är fråga om. Ett välstrukturerat intellekt blir mitt förslag för a tidy mind om du nu inte gillar det där med å huvudets vägnar.
Du har rätt i att
klartänkt inte riktigt träffar mitt i prick, men
ett välstrukturerat intellekt... Nja, förhoppningsvis går det att finna bättre. Men det är ändå helt klart ett förslag i rätt riktning.