2006-09-17, 11:06
  #433
Medlem
Egon3s avatar
Kanske:

-- Nu tänker jag låta min galenskap blomma ut!

-- Nu skall dom få skåda mina särdrag!

Allitterarioner som "freak flag fly" blir "catchy".

Frasen är visst kopplad till det svenska popbandet Cæsar’s Palace:
http://sv.wikipedia.org/wiki/Love_For_The_Streets
Citera
2006-09-19, 14:25
  #434
Medlem
Laugh and a 1/2

Ja, vad menade Jesper Binzer egentligen när han sjöng
... at the end of a smile, theres a laugh and a half ?
Citera
2006-09-19, 15:48
  #435
Medlem
dIRe_s avatar
"A laugh and a half" är ett vanligt engelskt idiom. Det har väl ingen djupare mening, men det rimmar!
Citera
2006-09-19, 15:52
  #436
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av sybariten
Ja, vad menade Jesper Binzer egentligen när han sjöng
... at the end of a smile, there’s a laugh and a half ?
Glöm inte apostrofen i there’s! I en källa finns rikligt med apostrofer:

... At the end of a smile, there’s a laugh’n’a 1/2

Helt utan underlag gissar jag på två möjligheter:

1. Det är en fyndig lek med rim. »A laugh’n’a half« betyder ett skratt med råge, gott mått för att jag mår gott.

2. Sångaren är blyg. Han försöker ett leende, får ett skratt tillbaka, och vågar sig själv på förstärka leendet till ett halvt skratt.

Varför inte båda?
Citera
2006-09-20, 17:29
  #437
Medlem
heter det:

"Better then a chair"

eller

"Better than a chair"
Citera
2006-09-20, 17:34
  #438
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av wazzup
heter det:

"Better then a chair"

eller

"Better than a chair"

better than a chair, heter det.

then betyder ju .

Men jag antar att man skulle lika gärna kunna säga "better then a chair" eller snarare, "better a chair then" även om meningen inte blir densamma.
Citera
2006-09-20, 17:37
  #439
Bannlyst
Better a chair then - bättre med en stol då.

Better than a chair - Bättre än en stol.
Citera
2006-09-20, 18:56
  #440
Medlem
Egon3s avatar
Sannolikheten för att "than" är det avsedda ordet är kanske 80 procent. Lägg särskilt märke till att följande exempel ger rakt motsatta bedömningar av stolens förträfflighet:

-- A couch is better than a chair. ( En soffa är bättre än en stol.)

-- I don't like sitting on a stool. Better then a chair! ( Hellre då en stol! )

Det engelska ordet för pall är lite lömskt. Ordet "stool" kan även betyda det man lämnar bakom sig i en stor mugg.
Citera
2006-09-20, 19:22
  #441
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Sannolikheten för att "than" är det avsedda ordet är kanske 80 procent. Lägg särskilt märke till att följande exempel ger rakt motsatta bedömningar av stolens förträfflighet:

-- A couch is better than a chair. ( En soffa är bättre än en stol.)

-- I don't like sitting on a stool. Better then a chair! ( Hellre då en stol! )

Det engelska ordet för pall är lite lömskt. Ordet "stool" kan även betyda det man lämnar bakom sig i en stor mugg.

Mja, man säger väl knappast "Better then a chair", i dagligt tal skulle man i så fall säga; "Better a chair then". Märk att ordet "then" för det mesta används som första eller sista ord i en mening. (med undantag för om man exempelvis säger; "by then it will all be over")
Citera
2006-09-20, 23:34
  #442
Medlem
Egon3s avatar
Brofsteel -> Den syntaktiska synden i utropet är ett utelämnat "is", men det är typiskt för utrop att någon satsdel utelämnas!

I min mening korrekta användningar av "better then is" är följande:
In addition, climbing films - much like other documentaries - don’t sell easily.
Better then is to get a contract with a broadcast network before the climb.
Ofta används kommatecken för frasering:
Better, then, is appealing to a teen's internal self-motivation.
Felskrivningen "better then" är så vanlig att Google ger miljontals träffar.
Förkrossande majoritet dock för "better than" med 167 miljoner träffar!
Citera
2006-09-21, 00:01
  #443
Bannlyst
Egon:

Då låter det lite bättre! fast jag tror man använder det mest i skrift om jag ska vara ärlig, det tillhör hursomhelst inte vanligt tal av förståeliga skäl.
Citera
2006-09-21, 15:18
  #444
Medlem
riegerts avatar
Stjärntecken?

Vad heter stjärntecken på engelska, inte kan det väl vara "starsign"?
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in