2009-05-12, 21:20
  #3613
Medlem
här har ni hela meningen
"Since there exist so many biographies which scrutinise the last years of his life, my wish is to bring forward a factual overlook of Wilde´s life, which focuses on how he became such a flamboyant personality who still, 109 years after his death, is a man we discuss and analyze."
Citera
2009-05-12, 21:28
  #3614
Medlem
Ursas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av skommet
här har ni hela meningen
"Since there exist so many biographies which scrutinise the last years of his life, my wish is to bring forward a factual overlook of Wilde´s life, which focuses on how he became such a flamboyant personality who still, 109 years after his death, is a man we discuss and analyze."

Oj.
Ok.
Jag skulle skriva overview i st f overlook, till att börja med.
Har gryta på spisen, bbl.
Citera
2009-05-12, 21:31
  #3615
Medlem
den här meningen blir krånglig. mere eller merely? låter ju så mkt bättre med merely. fast means är ju ett substantiv, då ska ju inte adverb användas?

"Wilde was half-way there, they were merely means to evoke a persona lurking beneath"
Citera
2009-05-12, 21:40
  #3616
Medlem
Jag ska använda "a mere"? det är en determinant. så det kan jag köra på grabbar?
Citera
2009-05-12, 22:09
  #3617
Medlem
Tenses avatar
Hej, underbara forum och forummedlemmar.

Jag har fått mycket bra hjälp här förut och jag hoppas jag kan få det igen.


Jag vill säga
Obsession is in the eye of the beholder.
fast på ett kortare och smidigare sätt.

Det jag vill uttrycka är att besatthet inte är något man själv märker/upptäcker, utan snarare är något omvärlden påpekar.

Mina försök lyckas inte. Ordet "self-evident" är det enda jag kommer på. Tack på förhand!
Citera
2009-05-12, 22:51
  #3618
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Tense
... Jag vill säga
Obsession is in the eye of the beholder.
...
— Objective obsession is an oxymoron.

Inte för att jag kan motivera det, men för att jag är besatt av allitterationer.
Citera
2009-05-13, 14:48
  #3619
Medlem
"Tack på förhand" på engelska?

Vad heter uttrycket "Tack på förhand" på engelska?
Citera
2009-05-13, 14:49
  #3620
Medlem
Nicklas.Ws avatar
Thanks in advance?
Citera
2009-05-13, 14:49
  #3621
Medlem
LadyTieras avatar
Thanks in advance
Citera
2009-05-13, 14:49
  #3622
Medlem
Megalomanias avatar
Thanks in advance.
Citera
2009-05-13, 14:50
  #3623
Medlem
LadyTieras avatar
Men oftast räcker det med

Thanks, Tiera

eller liknande
Citera
2009-05-13, 14:55
  #3624
Medlem
OK! Tack så mycket!
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in