2009-04-14, 04:30
  #3433
Medlem
Aspsusas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av poltava666
2. Meningen existerar inte på svenska (i den mening att jag skrivit direkt på engelska) men på engelska är den: "Working in the video game industry, ultimately in a position where I have creative influence on the game itself, preferably in regards to game balance or narration." Detta under rubriken "Career objective". Tar gärna tips på hur man kan förbättra den.

Möjligen skulle "narrative" sitta bättre än "narration", det är väl storyn - det narrativa elementet - du är intresserad av? Inte för att jag tror att man i detta sammanhang kan misstolka att du är intresserad av att skriva talade ramberättelser (typ som i dokumentärfilmer).

Antagligen mest en smaksak.

"At present" skall du nog inte använda i en mening som handlar om dina mål i framtiden - det blir antingen förvirrat, eller, ännu värre, ger intryck av att du utger dig för att NU göra något som du i verkligheten inte gör.
Jag ser inte vad felet är med "ultimately" i det här sammanhanget.
Citera
2009-04-14, 07:13
  #3434
Medlem
thereins avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Aspsusa
Möjligen skulle "narrative" sitta bättre än "narration", det är väl storyn - det narrativa elementet - du är intresserad av? Inte för att jag tror att man i detta sammanhang kan misstolka att du är intresserad av att skriva talade ramberättelser (typ som i dokumentärfilmer).

Antagligen mest en smaksak.

"At present" skall du nog inte använda i en mening som handlar om dina mål i framtiden - det blir antingen förvirrat, eller, ännu värre, ger intryck av att du utger dig för att NU göra något som du i verkligheten inte gör.
Jag ser inte vad felet är med "ultimately" i det här sammanhanget.

Narrative låter fel i mina öron, men är inte säker.
Citera
2009-04-14, 08:04
  #3435
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Aspsusa
Möjligen skulle "narrative" sitta bättre än "narration", det är väl storyn - det narrativa elementet - du är intresserad av? Inte för att jag tror att man i detta sammanhang kan misstolka att du är intresserad av att skriva talade ramberättelser (typ som i dokumentärfilmer).

Antagligen mest en smaksak.

"At present" skall du nog inte använda i en mening som handlar om dina mål i framtiden - det blir antingen förvirrat, eller, ännu värre, ger intryck av att du utger dig för att NU göra något som du i verkligheten inte gör.
Jag ser inte vad felet är med "ultimately" i det här sammanhanget.

Mer åsikter angående narrative vs narration uppskattas. Jag tror inte att det missuppfattas men det ena borde vara mer rätt än det andra. Angående "at present" så är det givetvis fel. Det var en missuppfattning från Egon3s sida.
Citera
2009-04-14, 09:30
  #3436
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av poltava666
...
2. "Working in the video game industry, ultimately in a position where I have creative influence on the game itself, preferably in regards to game balance or narration." Detta under rubriken "Career objective". Tar gärna tips på hur man kan förbättra den.
...
Det var presens particip i rollen futurum som fick mig att missförstå tidsaxeln.
Career objectives
Future work in the video game industry, ultimately in a position where I have creative influence on the game itself, preferably regarding game balance or narration.
Citera
2009-04-14, 10:01
  #3437
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Det var presens particip i rollen futurum som fick mig att missförstå tidsaxeln.
Career objectives
Future work in the video game industry, ultimately in a position where I have creative influence on the game itself, preferably regarding game balance or narration.

Jag valde meningen som du skrev den. Ansökan är inskickad. Har pillat med den allt för länge nu och nånstans måste man sätta punkt. Tack för hjälpen!
Citera
2009-04-15, 20:06
  #3438
Medlem
Errkas avatar
Översättnings hjälp, svenska till engelska

Hej

jag undrar om det finns någon vettig översättning på det svenska ordspråket, "lite mera kött på benen", för översätter man det rakt av så låter det förbannat illa.

tack på förhand /Errka
Citera
2009-04-15, 20:57
  #3439
Medlem
kuddenchristos avatar
Vad heter "varva ett TV-spel" på engelska?
Citera
2009-04-15, 21:18
  #3440
Medlem
experience
Citera
2009-04-15, 21:34
  #3441
Medlem
Fettogubbens avatar
Om jag vill säga till en tjej att hon är busig, på samma gulliga och söta sätt som på svenskan. Hur säger jag då?
Citera
2009-04-15, 22:32
  #3442
Moderator
Hamilkars avatar
Tråden Översättnings hjälp, svenska till engelska sammanfogad med huvudtråden.
/Mod.
Citera
2009-04-15, 22:42
  #3443
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Errka
Hej

jag undrar om det finns någon vettig översättning på det svenska ordspråket, "lite mera kött på benen", för översätter man det rakt av så låter det förbannat illa.

tack på förhand /Errka
Beror på i vilken betydelse du använder uttrycket. A little meat on [her] bones finns som engelskt idiom, men i en konkret betydelse, syftande på trevligt rundade kvinnliga kroppsformer, som man inte riskerar att skära sig på.

I betydelsen lite utförligare resonemang, lite längre text tror jag inte att det finns något engelskt idiom. Om jag skulle be någon PM-skrivande student om lite mera kött på benen på engelska skulle jag nog säga Could you develop this a bit?
Citera
2009-04-15, 22:43
  #3444
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Errka
... översättning på det svenska ordspråket, "lite mera kött på benen" ...
Ofta är det säkrast att avstå från idiomatisk översättning:

... a little more substance ... / ... some more facts ...

Ibland blir det svenska idiomet om kött en så kallad katakres. Här är ett något
bearbetat exempel från nätet:
Men jag skulle vilja ha lite mera kött på benen om denna cysta, var
någonstans den sitter, om den sitter i mjukvävnad ...
Tala aldrig om rep i hängd mans hus. Tala aldrig om kött på en tråd om cystor.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in