Citat:
Ursprungligen postat av
kastanjekriget
Vad skulle "Bra samhörighet i klassen" kunna vara?
Kommer inte på något som låter bra.
"Plays well with others" förmodligen användes förr i tiden i skolrapporter om barn i en viss ålder men har blivit en bildspråklig och ibland ironisk iakttagelse även om vuxna människor. "Doesn't play well with others" kan vara torr underdrift om nästan hur som helst förskräckligt beteende t.o.m. i polisiära sammanhang.
Works well with others
Mixes well with others
Participates well with others
Fits in well with others / with the class.
Good group participation
Good social skills
Promotes group/class identity/cohesion/spirit/unity
Contributes to (ovan)
A team player
A team builder
Encourages others
Om man tänker på hur motsatsen ser ut så kanske hittar man på ytterligare beskrivningar.
Beroende på vad menas med samhörighet i klassen kan det kanske vara knepigt att få den exakta egenskapen att klinga lika positivt i andra kulturer. "Belonging" är en översättning (tror jag) men framstår inte som en dygd för sig.