2019-08-14, 07:12
  #12661
Medlem
Vi säger exempelvis kungens son. På engelska kan det bli antingen the king's son eller the son of the king. Hur kommer det sig att man har flera sätt att säga att någon har ett barn eller liknande? Alltså när det har samma betydelse, som i "kungens son". Inte olika skillnader som i kungens son, kungen har en son eller liknande.

Jag är nyfiken över det här med "of" i andra situationer också. När man syftar på en person eller liknande. Tänker exempelvis på angel of mercy.
Citera
2019-08-14, 08:28
  #12662
Medlem
Venators avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Amberfly
Vi säger exempelvis kungens son. På engelska kan det bli antingen the king's son eller the son of the king. Hur kommer det sig att man har flera sätt att säga att någon har ett barn eller liknande? Alltså när det har samma betydelse, som i "kungens son". Inte olika skillnader som i kungens son, kungen har en son eller liknande.

Jag är nyfiken över det här med "of" i andra situationer också. När man syftar på en person eller liknande. Tänker exempelvis på angel of mercy.

Det finns en nyansskillnad mellan uttrycken. Son of the king uttrycker en relation. The king's son är en genitiv-konstruktion som i grunden markerar ett "ägande". Att sedan man inte kan "äga" barn i vårt samhälle gör att uttrycket blir lite mer glidande och snarare i överförd bemärkelse också beskriver en relation. Men tittar du istället på the king's guard och the guard of the king blir skillnaden tydligare.

På svenska kan man ju säga "son till kungen" som motsvarighet. Däremot är "till" inte lika flexibelt som "of" när det gäller relationer, så vi får göra andra konstruktioner på svenska. Gardet till kungen låter ju snarare som en marschorder.

Hur det kommer sig kan jag däremot inte besvara.

Edit: Även "son" uttrycker ju givetvis i sig en relation vilket påverkar innebörden av uttrycken.
__________________
Senast redigerad av Venator 2019-08-14 kl. 08:33.
Citera
2019-08-28, 11:34
  #12663
Medlem
Fris avatar
Varför stavar queen Elizabeth II sitt namn med z istället för med s?
När t.ex. Janzon gör det så är det för att försöka göra sig märkvärdig. På svenska verkar hon stavas med s, men på engelska med z, Vad handlar det här om? Vilken stavning ska jag använda om den uppenbarligen odödliga drottningen av Guds nåd?
Citera
2019-08-28, 13:07
  #12664
Medlem
Merwinnas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Fri
Varför stavar queen Elizabeth II sitt namn med z istället för med s?
När t.ex. Janzon gör det så är det för att försöka göra sig märkvärdig. På svenska verkar hon stavas med s, men på engelska med z, Vad handlar det här om? Vilken stavning ska jag använda om den uppenbarligen odödliga drottningen av Guds nåd?

Jag tänkte skriva att "Elizabeth är den korrekta stavningen av namnet i England sedan urminnes tider", men sedan kollade jag i King James' Bible - och där stavas det faktiskt med s!

https://www.kingjamesbibleonline.org...s=1&q=Elisabet

Redan Elizabeth I stavade dock med z, så man kan inte beskylla Elizabeth II:s föräldrar för att ha hittat på det:

https://en.wikipedia.org/wiki/Elizab...of_England.svg

Kanske någon annan vet? Hur eller hur, så är det stor skillnad mot när en svensk byter ut "s" mot "z" i ett vanligt svenskt namn, som bygger på ett vanligt svenskt ord. "son" i son-namnen betyder ju just det - son - och har aldrig stavats med z.
Citera
2019-08-28, 13:25
  #12665
Avstängd
Redoxreaktions avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Merwinna
Jag tänkte skriva att "Elizabeth är den korrekta stavningen av namnet i England sedan urminnes tider", men sedan kollade jag i King James' Bible - och där stavas det faktiskt med s!

https://www.kingjamesbibleonline.org...s=1&q=Elisabet

Redan Elizabeth I stavade dock med z, så man kan inte beskylla Elizabeth II:s föräldrar för att ha hittat på det:

https://en.wikipedia.org/wiki/Elizab...of_England.svg

Kanske någon annan vet? Hur eller hur, så är det stor skillnad mot när en svensk byter ut "s" mot "z" i ett vanligt svenskt namn, som bygger på ett vanligt svenskt ord. "son" i son-namnen betyder ju just det - son - och har aldrig stavats med z.

Z står ofta för tonande s i engelskan, vilket det ju är i Elizabeth.

Elisabet Gustavsdotter blev Elizabeth Stride när hon gifte sig med en engelsman
Citera
2019-08-28, 13:44
  #12666
Medlem
Merwinnas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Redoxreaktion
Z står ofta för tonande s i engelskan, vilket det ju är i Elizabeth.

Elisabet Gustavsdotter blev Elizabeth Stride när hon gifte sig med en engelsman

Jo, jag har till och med för mig att z ALLTID står för tonande s i engelskan. MEN s uttalas ju också ofta tonande, så det är inte tvingande att stava namnet med z därför...
Citera
2019-08-28, 13:48
  #12667
Avstängd
Redoxreaktions avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Merwinna
Jo, jag har till och med för mig att z ALLTID står för tonande s i engelskan. MEN s uttalas ju också ofta tonande, så det är inte tvingande att stava namnet med z därför...

Elizabeth är ju ett lånord som har passerat grekiskan på sin väg till England. Det tonande s:et i grekiska lånord skrivs i princip alltid med z
Citera
2019-08-28, 14:17
  #12668
Medlem
Merwinnas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Redoxreaktion
Elizabeth är ju ett lånord som har passerat grekiskan på sin väg till England. Det tonande s:et i grekiska lånord skrivs i princip alltid med z

...fast inte i King James' Bible!
Citera
2019-08-28, 14:18
  #12669
Avstängd
Redoxreaktions avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Merwinna
...fast inte i King James' Bible!

De hade ju inte direkt normerad stavning på den tiden
Citera
2019-09-06, 23:16
  #12670
Medlem
JohnnyDungeons avatar
TT klantade till det nyligen i sin nyhetsrapportering angående en dopingavslöjad idrottsman. Han skyllde på kontaminerade "supplements". TT tog helt sonika första bästa översättningen i ordboken av ordet "supplement" = tillägg. Jag skulle å andra sidan mena att folk vanligtvis kallar allehanda piller/pulver/dekokter som tas som ett komplement till den vanliga kosten för kosttillskott eller bara tillskott. Vad krävs det för språkkunskaper för att översätta nyhetsartiklar på TT egentligen?
Citera
2019-09-14, 01:15
  #12671
Medlem
goseigens avatar
Vad heter dunk på engelska?

Bensindunk blir jerrycan förmodar jag.

Men en vattendunk av plast på.. vad de ofta kan vara, 25 eller 40 liter kanske, vad säger britterna om dem?
Citera
2019-09-14, 02:03
  #12672
Medlem
Sereenas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av goseigen
Vad heter dunk på engelska?

Bensindunk blir jerrycan förmodar jag.

Men en vattendunk av plast på.. vad de ofta kan vara, 25 eller 40 liter kanske, vad säger britterna om dem?

"Jug" är väl det vanligaste så vitt jag kan komma på.
"Tank" eller "Reservoir" om det är riktigt stora behållare.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in