2015-11-16, 01:01
  #11113
Medlem
esants avatar
Hur säger man "långsint" på ett smidigare sätt än "remembering of things long past" som folkets lexikon föreslår?

Google translate ger förresten "resentful". Tycker ni som har engelska som modersmål eller som är superbra på det att det är en bra översättning?
Citera
2015-11-16, 15:55
  #11114
Medlem
AldenGs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av esant
Hur säger man "långsint" på ett smidigare sätt än "remembering of things long past" som folkets lexikon föreslår?

Google translate ger förresten "resentful". Tycker ni som har engelska som modersmål eller som är superbra på det att det är en bra översättning?

Jag kommer inte på någon rak motsvarighet men tycker inte att resentful är speciellt träffande. Resentment är ju en bra beskrivning av känslan långsinta människor odlar, men resentful säger inte mycket om just det att de brukar hysa känslan under en längre tid. I första hand beskriver ordet en känsla i nuet, i andra hand benägenheten att känna den, men det säger ingenteng om att man inte gärna släpper känslan.

Sulky (i synnerhet om barn) och unforgiving ligger väl närmare betydelsen. I vissa fall kunde man säga vengeful; det handlar mer om att söka hämnd pga det man känner, och det antyder i första hand att man är benägen att agera; men i andra hand att man är benägen att bära bär på sin hämndlystnad. Det kan gälla smärre saker t ex på arbetsplatsen, alltså inte nödvändigtvis blodshämnd.

Unforgiving känns förhållandevis färglöst men mest på sak.

Spontant hade jag också föreslagit petulant, men närmare granskning visade att Wiktionary inte delar min uppfattning av ordet.

Man kan tala om att någon är prone to nursing grudges eller prone to nursing a grudge, men som beskrivning är uttrycket inte lika lätthanterlig som långsint.
__________________
Senast redigerad av AldenG 2015-11-16 kl. 16:01.
Citera
2015-11-16, 18:26
  #11115
Medlem
esants avatar
Citat:
Ursprungligen postat av AldenG
Jag kommer inte på någon rak motsvarighet men tycker inte att resentful är speciellt träffande. Resentment är ju en bra beskrivning av känslan långsinta människor odlar, men resentful säger inte mycket om just det att de brukar hysa känslan under en längre tid. I första hand beskriver ordet en känsla i nuet, i andra hand benägenheten att känna den, men det säger ingenteng om att man inte gärna släpper känslan.

Sulky (i synnerhet om barn) och unforgiving ligger väl närmare betydelsen. I vissa fall kunde man säga vengeful; det handlar mer om att söka hämnd pga det man känner, och det antyder i första hand att man är benägen att agera; men i andra hand att man är benägen att bära bär på sin hämndlystnad. Det kan gälla smärre saker t ex på arbetsplatsen, alltså inte nödvändigtvis blodshämnd.

Unforgiving känns förhållandevis färglöst men mest på sak.

Spontant hade jag också föreslagit petulant, men närmare granskning visade att Wiktionary inte delar min uppfattning av ordet.

Man kan tala om att någon är prone to nursing grudges eller prone to nursing a grudge, men som beskrivning är uttrycket inte lika lätthanterlig som långsint.

Tack! Ibland är det ju så att inte alla språk lyckas pricka in den exakta betydelsen och det här verkar vare ett sådant exempel. Det är nog unforgiving man skulle använda i de flesta fall.
Citera
2015-11-16, 19:37
  #11116
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av AldenG
Sulky (i synnerhet om barn)...


Det är väl mer att tjura och det burkar nog handla om en viss sak och ett kortare förlopp.

Citat:
Don't be so sulky (grumpy) in your sulky (pushchair)
Citera
2015-11-18, 04:10
  #11117
Medlem
AldenGs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Det är väl mer att tjura och det burkar nog handla om en viss sak och ett kortare förlopp.

Jag tycker (med dig, verkar det) att grejen med sulk är just att man är sur på grund av någonting, oftast en orätta och oftast gör man det gentemot den person eller grupp man anser vara skyldig till det, men också ibland allmänt riktat och pga av en opersonlig inträffelse, t ex att man inte blev godkänt till en studielinje eller att en resa måste inställas pga dåligt väder.

Sulky tycker jag kan betyda att man håller på med det som bäst eller alternativt att man har för vana att göra det - vilket är ju inte precis långsint som jag förstår ordet men lutar lite åt det hållet.

Jag har ingen klar uppfattning av tjura(s) annat än att envisas eller att vara motsträvig(?), men sulk brukar innebära fåordighet, motvilja att engagera, deprimerad min, och en tendens att dra sig undan liksom en sårad katt eller hund.
__________________
Senast redigerad av AldenG 2015-11-18 kl. 04:22.
Citera
2015-11-18, 19:54
  #11118
Medlem
Osthuss avatar
Jag lyckas inte hitta någon översättning på "desert". Det är inte översättningen öken jag vill åt.
Citera
2015-11-19, 10:24
  #11119
Medlem
PeterNosters avatar
Jag skulle ställa en fråga till en austaliensare som var upptagen med något på datorn. Efter en stund säger han:

"What can I you for do". Trodde det berodde på att han var från "down under" men har hört uttrycket från flera.

Varför uttryckte han sig så?
Citera
2015-11-19, 11:25
  #11120
Medlem
JaneCs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av PeterNoster
"What can I you for do". Trodde det berodde på att han var från "down under" men har hört uttrycket från flera.

Varför uttryckte han sig så?
Men tanke på att frasen ger exakt noll google-träffar så är väl felsägning ett hett tips?

Varianten "What can I do you for?" är väl annars mycket vanligare (och lustigare).

Edit: En annan variant är ju att det är en oerhört subtil drift med svenskt uttal: do ≈ du.
__________________
Senast redigerad av JaneC 2015-11-19 kl. 11:29.
Citera
2015-11-19, 12:36
  #11121
Medlem
esants avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Osthus
Jag lyckas inte hitta någon översättning på "desert". Det är inte översättningen öken jag vill åt.

Öde, övergiven.
Citera
2015-11-19, 12:41
  #11122
Medlem
No.90-Kleists avatar
Citat:
Ursprungligen postat av esant
Öde, övergiven.
Det är väl deserted?
Citera
2015-11-19, 13:00
  #11123
Medlem
esants avatar
Citat:
Ursprungligen postat av No.90-Kleist
Det är väl deserted?

Öde ö=desert island.
Citera
2015-11-19, 17:18
  #11124
Medlem
Osthuss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av esant
Öde, övergiven.

Tack! Öde som i "det är mitt öde"?
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in