2015-04-15, 00:55
  #10633
Medlem
AldenGs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Det svenska systemet med socialtjänstlagen och LSS saknar nog direkt motsvarighet annorstädes. Det gör att den titeln knappast finns på engelska. Förmodligen skulle den beskrivas som en kombinationstjänst, administrator and social worker eller assistance officer.

Troligtvis case worker (kanske också caseworker) på amerikanska om ansvaret inte är närmare bestämt.

Social worker är ett yrke och case worker en socialarbetares arbetsuppdrag, den som har ansvar för en viss klient.

Hennes tjänstetitel är förmodligen mer formell i stil med assistance officer, case manager, eller dyligt, men case worker är inte uteslutet i det sammanhanget heller, skulle jag gissa. Ofta sätter man Junior eller Senior före eller Grade 1,2,3 osv efter.
Citera
2015-04-15, 07:31
  #10634
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av AldenG
Troligtvis case worker (kanske också caseworker) på amerikanska om ansvaret inte är närmare bestämt.

Social worker är ett yrke och case worker en socialarbetares arbetsuppdrag, den som har ansvar för en viss klient.

Hennes tjänstetitel är förmodligen mer formell i stil med assistance officer, case manager, eller dyligt, men case worker är inte uteslutet i det sammanhanget heller, skulle jag gissa. Ofta sätter man Junior eller Senior före eller Grade 1,2,3 osv efter.

Troligen inte eftersom en biståndshandläggare inte har hand om klienten direkt. Case worker är nog den som har hand om ärendet i fråga. Det har inte biståndshandläggaren som arbetar med myndighetsprövning.
Citera
2015-04-15, 08:40
  #10635
Medlem
"vad vill du prata om" på engelska

om nån frågar "can you talk" om man vill veta vad personen vill prata om, är "what do you want to talk to me about" korrekt svar då?
Citera
2015-04-15, 08:48
  #10636
Medlem
Brogamlas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av jagalskartacos
om nån frågar "can you talk" om man vill veta vad personen vill prata om, är "what do you want to talk to me about" korrekt svar då?
Det fungerar alldeles utmärkt. Annat uttryck som kan användas kan vara "What's on your mind?" eller "What's up?"
Citera
2015-04-15, 08:51
  #10637
Medlem
johnussss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Brogamla
"What's on your mind?" eller "What's up?"

What he said!
Citera
2015-04-15, 08:55
  #10638
Medlem
är "me" överflödigt? räcker det med "what do you want to talk about"?
Citera
2015-04-15, 09:06
  #10639
Medlem
svart-rullstols avatar
Citat:
Ursprungligen postat av jagalskartacos
är "me" överflödigt? räcker det med "what do you want to talk about"?

Det är väl mindre formellt att ta bort "me" i detta sammanhang.
Citera
2015-04-15, 09:54
  #10640
Medlem
Sereenas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Troligen inte eftersom en biståndshandläggare inte har hand om klienten direkt. Case worker är nog den som har hand om ärendet i fråga. Det har inte biståndshandläggaren som arbetar med myndighetsprövning.

Case worker eller Case manager (har även sett "case officer" men det känns konstigt för mig iaf) för tex biståndshandläggare, den personen som i huvudsak jobbar med ditt "fall", sedan så har dom en beslutsfattande grupp där högre handläggare som kan godkänna extra utgifter mm sitter (den vanliga handläggaren kan endast godkänna normen, ingenting extra) men dessa jobbar inte direkt med fallen utan handläggaren lägger fram ansökan inför "gruppen" som sedan diskuterar den och antingen godkänner eller avslår den.

Innom LSS och vård så används bla Care manager eller Care organizer
Citera
2015-04-15, 11:22
  #10641
Medlem
AldenGs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av jagalskartacos
om nån frågar "can you talk" om man vill veta vad personen vill prata om, är "what do you want to talk to me about" korrekt svar då?

Can/could we have a talk/chat?
Do you have a moment [to talk]?
Could I discuss something with you?
Could I talk something over with you?

Dessa meningar frågar om du har intresse och tid.

Can you talk?

Denna mening frågar om du har någon specifik hinder just nu och betyder oftast "Kan du tala fritt?" Hör t ex din make det du säger? Alltså om en modersmålstalare frågar det.

Till den sista svarar man:

Sure. What's up?
Not [right] now.

Till de andra kan man svara:

[Sure.] What's on your mind?
What would you like to talk about?
I'm [a bit] tied up at the moment. Can I call/find you later?

(Undvik "need" och "to me" - högst skulle man säga "with me" men det är överflödigt.)
__________________
Senast redigerad av AldenG 2015-04-15 kl. 11:27.
Citera
2015-04-15, 11:34
  #10642
Medlem
AldenGs avatar
Det sägs att "case officer" i CIA är den som har hand om ett visst spionärende. Jag vet inte om detta gäller i verkligheten eller endast i filmer och romaner.
Citera
2015-04-15, 11:43
  #10643
Medlem
AldenGs avatar
I kortaste form kan man fråga:

Can we talk?
Could we talk?
Are you free [for a chat]?

På så sätt undviker man "kan du tala fritt"-betydelsen.

Man skulle också fråga "Can you talk?" om någon har råkat ut för en olycka eller möjlig hjärninfarkt och håller oförklarligt stum.
Citera
2015-04-15, 12:54
  #10644
Medlem
Sereenas avatar
"Can you talk" är ju snarare en fråga om du är kapabel att prata eller är du stum eller av annan anledning oförmögen att prata.

"Can we talk" "Got a moment?" mm för en förfrågan om man har möjliget att ta ett snack just nu.

Beroende på hur formellt sammanhanget är och hur nära man står personen som frågar så kan svaret vara allt från "Shoot!" "Whats up?" "Sure" "Of course" till "Go ahead" "What's on your mind?" osv
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in