Citat:
Ursprungligen postat av
mikaels
Jag skulle nog tillägga att vill man använda "on the one hand" så skippar man bestämda artikeln, och säger 'on one hand'.
'on the one hand' låter väldigt svengelskt i mina öron.
Det finns folk som säger det på ditt sätt, men
on the one hand är mycket, mycket vanligare i skriven BE och AE, säger folk som har kollat statistiken. Det är inte alls svensgelska. Det är också tillåtit och i BE vanligt att säga
Just the one vad-som-helst isf
Just one.
He was a strange sight -- wet, bedraggled, and (with/wearing/Φ) just the one shoe. Här skulle man nästan tro att blott
just one shoe vore mer logiskt, och så kan man säga och så skulle amerikaner nog oftast säga. Men
just the one shoe riktar uppmärksamhet på detaljen. Den logiska vad-det-nu-kan-vara i konstruktionen verkar kännas rentav tilltalande till modersmålstalare. Det är mycket idiomatiskt i BE, nästan (kanske) en markör för ledigt behärskande av språket, och förekommer också i AE.
Det kan utvidgas till t ex
just the two nights om någon frågor hur länge man ämnar stanna någonstans, desto mer om det har redan varit tal om två, men iallafall. Tre av någonting är kanske ett gränsfall. Fyra eller fem börjar kännas lite motsägelsefull.