Hej jag pluggar ord till HP och undrar om ni kan hjälpa mig.
Ordet "chastise", har alltid trott det betyder "att förminska någon". I ett gräl t ex, don't chastise me!
Enligt, http://www.satvocabulary.us så är betydelsen "belittle" under kategorin: praise and criticism. So far so good.
Men direkt jag slår upp ordet i olika lexikon så hittar jag inget om att förminska. "Aga", "tukta", "skälla ut" och liknande kommer upp. Även om jag ser sambandet, så känns det som att jag missar något. Eller är det så enkelt att det betyder "skälla ut" fast på ett förminskande sätt? Något som har koll?
Tack!
Chastise är mera åt tillrättavisa, iaf när det används i ett samtal ala "Don't chastise me".
Men det kan även betyda att bestraffa, aga.
Min första association till chastise är att knäppa någon på näsan.
Tex om nån säger åt en tonåring "Du är gammal nog att veta att sådär gör man inte! Så sluta bete dig som en barnrumpa."
Inte direkt en utskällning utan en tillrättavisning / knäpp på näsan.
In love and passion I bind us together, your love for me grows and blossoms like that of the red, red rose. I bury thee, and through the power of the new moon and that of the earth I sprout our love, so mote it be.
Exakta översättningen till svenska blir:
I kärlek och passion binder jag oss samman, din kärlek till mig växer och blommar likt den röda, röda rosen. Jag begraver dig, och i kraft av nymånen och jorden så gror jag vår kärlek, som den ska vara.
In love and passion I bind us together, your love for me grows and blossoms like that of the red, red rose. I bury thee, and through the power of the new moon and that of the earth I sprout our love, so mote it be.
Exakta översättningen till svenska blir:
I kärlek och passion binder jag oss samman, din kärlek till mig växer och blommar likt den röda, röda rosen. Jag begraver dig, och i kraft av nymånen och jorden så gror jag vår kärlek, som den ska vara.
?
Är osäker om det är rätt.
Om det är nån slags New Age / Wiccan kärleksformel så ser det ut att stämma.
Jag vet inte om det här har dykt upp tidigare, men när jag har läst engelska kommentarer i kommentarsfälten på Youtube, så har jag noterat ett vanligt förekommande fel i hur vissa - förmodat engelskspråkiga - personer uttrycker sig. T. ex.
Korrekt mening:
''He should have...''
Fel mening:
''He should of...''
Alltså att ordet ''have'' ersätts med ordet ''of''. Är detta vanligt bland engelskspråkiga människor?
Jag vet inte om det här har dykt upp tidigare, men när jag har läst engelska kommentarer i kommentarsfälten på Youtube, så har jag noterat ett vanligt förekommande fel i hur vissa - förmodat engelskspråkiga - personer uttrycker sig. T. ex.
Korrekt mening:
''He should have...''
Fel mening:
''He should of...''
Alltså att ordet ''have'' ersätts med ordet ''of''. Är detta vanligt bland engelskspråkiga människor?
Det är ett fullständigt efterblivet sätt att skriva, som har sin grund i att det uttalas i stort sett likadant (he should've). Jämför med svenskans "Jag har mycket och göra" som ju ska vara "... att göra".
Jag vet inte om det här har dykt upp tidigare, men när jag har läst engelska kommentarer i kommentarsfälten på Youtube, så har jag noterat ett vanligt förekommande fel i hur vissa - förmodat engelskspråkiga - personer uttrycker sig. T. ex.
Korrekt mening:
''He should have...''
Fel mening:
''He should of...''
Alltså att ordet ''have'' ersätts med ordet ''of''. Är detta vanligt bland engelskspråkiga människor?
Bara bland folk som inte kan läsa, skulle jag säga.
Skulle de säga 'House have Lords' istället för House OF lords?, 'Of a nice day' istället för 'HAVE a nice day'?
Idioter!
Bokstavliga översättningar är i regel inte önskvärda. "ögonblick av sanning" är en fruktansvärd anglicism.
Moment of truth = sanningens ögonblick, kanske?
Whatever.
Vi har alla olika definitioner av 'fruktansvärd', jag är glad att ha gjort din kväll, för att fortsätta på, eller i, anglicismerna
"We all must meet our moment of truth" = 'Vi måste alla möte vårt sanningens ögonblick', eller 'vi måste alla möta vårt ögonblick av sanning'
you be the judge, men jag är inte övertygad.
Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!