2015-01-04, 14:51
  #10393
Medlem
87anAxelssons avatar
A bear and a tiger is/are added into the cage.

Is/Are?
__________________
Senast redigerad av 87anAxelsson 2015-01-04 kl. 15:02.
Citera
2015-01-04, 17:28
  #10394
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av 87anAxelsson
A bear and a tiger is/are added into the cage.

Is/Are?
Språkligt sett, utan tvekan “are”. Två individer som subjekt tar predikat i plural.

Svenska per 1914:
En björn och en tiger blevo tillförda i buren.
Citera
2015-01-04, 21:47
  #10395
Medlem
Hjälp med att formulera engelska mening.

Hej,

Har haft en diskussion med en vän gällande formuleringen av en viss typ av mening på engelska.
Om jag exempelvis skriver en meritförteckning på svenska enligt följande:

- Van att ta ansvar och agera för att nå mål och resultat.
- Etc.

Hur kommer då denna mening översättas till engelska?

Alt. 1:

- Used to take responsibility and act to achieve goals and results.

Alt. 2:

- Used to taking responsibility and acting to achieve goals and results.


Tacksam för snabba svar från kunniga människor inom den engelska grammatiken!
Citera
2015-01-04, 21:54
  #10396
Medlem
Jag pratade med en kanadensare för några år sedan, och han tyckte att mitt
Frekventa användande av -ing som ändelse inte var korrekt.
Så det torde vara ditt första exempel som är mest lämpat.

Mvh, Cliff-Åke
Citera
2015-01-04, 21:58
  #10397
Medlem
EsoxLucius81s avatar
Ja, alt 1
Citera
2015-01-04, 22:01
  #10398
Medlem
Alternativ 1 helt klart

Jag hade dock använt
"Accustomed to take responsibility and work in order to achieve results and reach goals"
Citera
2015-01-05, 00:13
  #10399
Medlem
egon2bs avatar
“Used to take responsibility” kan vid en snabb titt uppfattas som verb i preteritum »Brukade ta ansvar«.

“Experienced in taking responsibility to meet goals.” med ett klart positivt perfekt particip i början.
__________________
Senast redigerad av egon2b 2015-01-05 kl. 00:21.
Citera
2015-01-07, 16:07
  #10400
Medlem
Vad heter alla fingrar på engelska?

Little finger, ring finger, middle finger, index finger, thumb ???

Körde en goggle på index finger och fick upp en jävla massa synonymer.
Är dom jag skrev de mest rätta eller?
Citera
2015-01-07, 17:26
  #10401
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av VevAxelTappen
Vad heter alla fingrar på engelska?

Little finger, ring finger, middle finger, index finger, thumb ...
Wikipedia anger just dessa namn, plus “pinky” som smeknamn för lillfingret. Ordningen i Wikipedia är visserligen tummen först. Långfingret kallas i vissa situationer helt enkelt “the finger”.
Citera
2015-01-08, 01:31
  #10402
Medlem
Baltoboulbobbis avatar
Håll hårdare i väskan, google översätt säger "hold tighter in the bag" men det låter fel
Citera
2015-01-08, 01:35
  #10403
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Baltoboulbobbi
Håll hårdare i väskan, google översätt säger "hold tighter in the bag" men det låter fel
Hold on tighter to the bag.
Citera
2015-01-08, 01:58
  #10404
Medlem
MasterBaits avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Baltoboulbobbi
Håll hårdare i väskan, google översätt säger "hold tighter in the bag" men det låter fel

Ja, G translate översätter som en fitta. Engelska-svenska o tvärtom är väl förståbar... Men du skulle pröva att översätta till o från kinesiska...

Hold the bag tighter.

Varför krångla till det?
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in