Citat:
Ursprungligen postat av Gibbles
Tackar. Det jag var ute efter var egentligen hur man gör om formen "ibland hände det...". Frasen var med på en översättningstenta för Engelska A och min version lydde: "Sometimes he would even stand on his head, to the children's great delight". Grejen är att läraren anser att det är fel och gav mig ett minus som inte bara förstör mitt VG för bara den delkursen, utan förmodligen för hela kursen. Enligt henne fick jag avdraget eftersom jag "hoppade över" "ibland hände det---"-frasen - hon menar att jag borde ha skrivit "sometimes it happened that he--- osv.", något som enligt mig låter extremt oidiomatiskt till skillnad från den svenska motsvarigheten. För att hon ska ändra mitt betyg kräver hon att jag stöder mina argument med "bevis" från grammatiskt litteratur, vilket jag tycker låter fullkomligt absurt med tanke på hur liten chansen att jag skulle hitta något sådant ändå är. Hon säger att man inte kan använda en form av "would" eftersom det innebär "upprepad handling" (vilket är precis vad det är frågan om!). Galet.
Att direktöversätta som din lärare föreslår är aldrig rätt. För skojs skull googlade jag
"sometimes it happened" (med citattecken för att få exakt ordföljd) och till min föga förvåning fick jag bara 10 100 träffar, vilket är ett mycket litet antal med tanke på hur stor engelskan är. Själva konstruktionen på svenska (
Ibland hände det ...) är något vardaglig, men det innebär inte att man kan hitta på egna uttryckssätt på ett annat språk. Även om denna fråga helst avgörs av en inhemsk engelsktalande, tror jag att vi är nära sanningen.
Anbelangande
would fann jag följande (på en gymnasielärares hemsida - kanske rent av din lärare?):
Citat:
Ursprungligen postat av http://www.walthers.se/hem/TiaH/Grammatikbok.htm
7. VERB- ENKEL ELLER PÅGÅENDE FORM
Enkel och pågående form (=ing-form eller inte):
1. Använd enkel form (speak/speaks) när du vill beskriva en vana, upprepad handling, fakta eller sanning.
Example: She always wakes up at 8 am
Sarah cooks for 200 people twice a month. Water boils at 100 c
I den enda grammatika jag har till hands för tillfället står:
Citat:
Ursprungligen postat av Modern Engelsk Grammatik
De modala hjälpverbens betydelse
4.47 can, could
förmåga
[...] could = 'kunde', 'skulle kunna' [...]
Peter could never find a job.
Peter kunde aldrig få tag på ett jobb.
samt
Citat:
Ursprungligen postat av Modern Engelsk Grammatik
vana
[...] would = 'brukade', kunde' [sic]:
My friends would always knock twice.
Mina vänner brukade alltid knacka två gånger.
Andra konstruktioner som uttrycker vana: generally eller usually + verb och used to + infintiv [...]
(Att återge bokens typografi är knepigt, så därför ser det litet underligt ut.)
Just nu håller jag på att somna, men så vitt jag förstår är det rätt att använda
would i detta fall. Lycka till.