2014-01-24, 09:36
  #9349
Medlem
någon som har en bra översättning på "over-litigation"?
Citera
2014-01-24, 11:19
  #9350
Medlem
Sereenas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av rasisme
Hur skulle ni översätta ordet mindfuck till svenska?

Mindfuck hör till dom ord som jag nog inte ens skulle försöka översätta, det käns liksom fel på nåt vis.
Citera
2014-01-24, 11:21
  #9351
Medlem
Sereenas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av knight22
någon som har en bra översättning på "over-litigation"?

Skulle tippa på "onödigt processande" eller nåt liknane, dvs att driva rättsporcesser till absurdum eller helt i onödan, ofta för att trackasera en motpart eller driva dom till att "lägga sig" (backa eller gå med på en uppgörelse) för att dom inte har tid/ork/råd att fortsätta processa.
Citera
2014-01-24, 11:26
  #9352
Medlem
ArneIIIs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Sereena
Mindfuck hör till dom ord som jag nog inte ens skulle försöka översätta, det käns liksom fel på nåt vis.
Hur ska man veta vad det betyder. Vad betyder det? Är det sådan typ av sex de har i Demolition Man?
Citera
2014-01-24, 11:45
  #9353
Medlem
Hundvalps avatar
I consider myself to be a hard worker with a solid work ethic who exerts optimal effort to ensure all tasks given to me are completed on time and to the highest standards.

Hur skulle ni översätta det? Håller på att gå igenom ett CV som jag vill kopiera lite ifrån, men får det inte att låta bra. Tycker allt det passar in på mig.
Citera
2014-01-24, 11:51
  #9354
Medlem
Runkpappers avatar
Vad skulle en korrekt översättning av tankevurpa bli?
Citera
2014-01-24, 13:17
  #9355
Medlem
Sereenas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av ArneIII
Hur ska man veta vad det betyder. Vad betyder det? Är det sådan typ av sex de har i Demolition Man?

Mindfuck är oftast nåt som är överraskande på ett förvirrande sätt.

Används bla om alla dessa "when you se it" foton som cirkulerar på socialamedia tex fejjan. Även om tex synvillor (foton/bilder som föreställer en sak men lätt ser ut som nåt annat, oftast med sexuell anspelning).


Tex http://static.giantbomb.com/uploads/...8-mindfuck.png är en variant av "mindfuck".
Citera
2014-01-24, 13:38
  #9356
Medlem
ArneIIIs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Sereena
Mindfuck är oftast nåt som är överraskande på ett förvirrande sätt.

Används bla om alla dessa "when you se it" foton som cirkulerar på socialamedia tex fejjan. Även om tex synvillor (foton/bilder som föreställer en sak men lätt ser ut som nåt annat, oftast med sexuell anspelning).


Tex http://static.giantbomb.com/uploads/...8-mindfuck.png är en variant av "mindfuck".
Vad kallas Demolition Man sex då? Borde också vara mindfuck.
Citera
2014-01-24, 13:47
  #9357
Medlem
Sereenas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av ArneIII
Vad kallas Demolition Man sex då? Borde också vara mindfuck.

"Cybersex" eller "VR sex" (Virtual Reality) skulle jag väl kalla det. Men visst, du kan kalla det "mindfuck" med, men dom flesta kommer nog tänka på nåt helt annat.
Citera
2014-01-24, 18:46
  #9358
Medlem
NoggerChocs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
Gärna det. Det är ett stycke från att ha en aning till att förklara pedagogiskt, som jag anade.

Termen »adverbiell fras« står visserligen i SAS (Svenska Akademiens språklära).

Definitionen av adverbiell fras i SAS (s. 254) inbegriper varken last month eller i förra veckan.
Citera
2014-01-25, 17:13
  #9359
Medlem
DemocracyNows avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hundvalp
I consider myself to be a hard worker with a solid work ethic who exerts optimal effort to ensure all tasks given to me are completed on time and to the highest standards.

Jag ser mig själv som en hårt arbetande person med en solid arbetsetik som går fullt ut för att garantera att alla uppgifter jag tilldelas slutförs på tid och till högsta möjliga standard.

?

Du kan byta 'Jag ser mig själv som en' till 'Jag anser mig vara en' om du stör dig på upprepningen av 'som', men jag tycker att den formuleringen framstår som mindre ödmjuk.
__________________
Senast redigerad av DemocracyNow 2014-01-25 kl. 17:16.
Citera
2014-01-25, 20:11
  #9360
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Runkpapper
Vad skulle en korrekt översättning av tankevurpa bli?
Med en ordlek “fawlty reasoning” kanske, eller “warped thinking” för att ta vara på de samgermanska morfemen.

PS: Ingenting kan vara en felöversättning av »tankevurpa« eftersom varje fel blir en illustration till konceptet.
__________________
Senast redigerad av egon2b 2014-01-25 kl. 20:28.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in