Citat:
Ursprungligen postat av DreamOfMagic
En mening som jag har svårt att översätta
Och på många sätt så har jag det
Alltså som om den fulla meningen var:
jag tycker det är viktigt att lyckas, och på många sätt så har jag det, men inte alltid.
I think it important to succeed; in many ways I have, but certainly not always.
I think it important to succeed, which in many cases I have done. However, there's an exception to every rule, isn't there?
Succeeding is important to me; most of the time I've lived up to this, but not without fail.
Om du skriver/pratar amerikansk engelska vet jag inte vad du tycker om konstruktionen "think it important to succeed" eller "I have done" i stället för "I have" i den andra meningen.