Citat:
Ursprungligen postat av
NoggerChoc
Pervade funkar i den meningen att det är lika nära gränsen till det obegripliga som genomsyra. Är den svenska meningen maskinöversatt från något tredje språk?
Jag håller med om att "genomsyra" låter lite off i sammanhanget. Jag tror inte att den ursprungliga meningen är maskinöversatt. Det översatta ordet kan ju så klart avvika från det ursprungliga ordvalet lite om man tycker att det kommer närmre den efterlysta andemeningen. Förslag?
Kan också passa på att fråga om en annan formulering, förresten.
"Kroka inte i varandra i starten nu."
Är det bokstavlig översättning som gäller här? Typ: "Don't hook into each other..." eller dylikt?