För Windows finns det ett litet trevligt program Colorblind Assistant som tolkar bildskärmens färgkoder till ord, och naturligtvis till RGB- respektive LS-värden. Tidningen Computer Sweden gav tipset, så det är nog ett säkert program. Primärt är det tänkt som stöd för färgblinda personer, men just tolkningen till ord har språkligt intresse.
Trots att jag är relativt väl bevandrad i engelska så gav färgerna “rod” och “teal” en liten aha-upplevelse. Färgen “rod” som i “golden rod” är gulbeige, men jag blir inte klok på om det syftar på blomman “goldenrod” (gullris) eller en härskarstav. Rent av ett spöknippe i fascistisk stil (
fasces) frågar jag mig oroligt.
Färgen “teal” är dämpat grönblå och sägas komma av färgen på halsen hos vissa änder.
Detta var alltså fakta om programmet Colorblind Assistant och en frågeställning om vad kulören “rod” avser på engelska. Ett rätt stort lexikon saknar kulörtolkningen. En ödets ironi är att “rods” i ögat svarar mot de känsliga stavarna i ögat, de som
inte tolkar färg och ser alla katter i grå
svart. Tapparna (
trikolorsensorerna) heter “cones” på engelska.
Källa för ev hämtning:
http://www.achronism.com/indexadv.php (Software)