2012-10-01, 22:38
  #8221
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
Egen fråga, kanske besvarad av Google: Hur ser man ut om man bär “tanks”? Sökmaskinen antyder en tröja utan ärmar. Vad var det för fel på nätbrynja “Onslow style”?

FYI: Ett linne i England är en "vest" - tank, tank top är amerikanskt. Nätbrynjan kallas annars också "wife beater" på engelska
Citera
2012-10-06, 17:56
  #8222
Medlem
Nisse Gandhis avatar
I en sång sjunger Paul McCartney frasen "many years from now". Det är uppenbart att uttrycket syftar på framtiden eftersom texten handlar om pension och att fylla 64 år.

Flera år senare gavs det ut en biografi över Paul McCartney med titeln "many years from now". Här handlar tydligen uttrycket om en svunnen tid.

Kan eller bör man använda utrycket om både framtid och dåtid?
Citera
2012-10-06, 18:03
  #8223
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Nisse Gandhi
I en sång sjunger Paul McCartney frasen "many years from now". Det är uppenbart att uttrycket syftar på framtiden eftersom texten handlar om pension och att fylla 64 år.

Flera år senare gavs det ut en biografi över Paul McCartney med titeln "many years from now". Här handlar tydligen uttrycket om en svunnen tid.

Kan eller bör man använda utrycket om både framtid och dåtid?

Jag ser inga problem med att det finns en skala med minus och plus som kan förflytta tanken i båda riktningarna. Alltså "många år från nu [räknat]" (ett nolläge). Det fungerar ju lika bra på svenska i en poetisk kontext, vilket det handlar om.
__________________
Senast redigerad av HerrGickhan 2012-10-06 kl. 18:06.
Citera
2012-10-06, 18:26
  #8224
Medlem
Nisse Gandhis avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Jag ser inga problem med att det finns en skala med minus och plus som kan förflytta tanken i båda riktningarna. Alltså "många år från nu [räknat]" (ett nolläge). Det fungerar ju lika bra på svenska i en poetisk kontext, vilket det handlar om.


Men det normala är väl "many years ago" när man syftar på dåtid?
Citera
2012-10-06, 18:32
  #8225
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Nisse Gandhi
Men det normala är väl "many years ago" när man syftar på dåtid?

Det finns flera sätt att uttrycka det på. "Long ago" kan fungera ibland och i det sammanhang du refererade till valde Beatles [Lennon-McCartney] att beskriva det som "many years from now". Detta gällde framtid och då fungerar inte "ago". Att McCartney sedan återanvände frasen var för att skapa igenkänning.

Jag vill inte påstå att en låttext eller en dikt behöver följa det "normala".
__________________
Senast redigerad av HerrGickhan 2012-10-06 kl. 18:37.
Citera
2012-10-06, 20:44
  #8226
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Nisse Gandhi
I en sång sjunger Paul McCartney frasen "many years from now". Det är uppenbart att uttrycket syftar på framtiden eftersom texten handlar om pension och att fylla 64 år.

Flera år senare gavs det ut en biografi över Paul McCartney med titeln "many years from now". Här handlar tydligen uttrycket om en svunnen tid.

Kan eller bör man använda utrycket om både framtid och dåtid?
Väsentligen har HerrGickhan svarat, men här kan vara ytterligare tips för tolkningen. Titeln på boken är i själva verket klart fyndig när föremålet för biografin ännu lever och levde 1997 när boken kom ut. (Det blir förstås tjatigt om alla självbiografier och memoarer skulle heta »I ytterligare många år kommer ni att höra och se mig« – tänk Körberg som exempel.)

Frasen “many years from now” i låten “When I'm Sixty-Four” syftade framåt, förvisso. Den blev också en milstolpe, kantänka. Milstolpar kan heta vad som helst, allt efter upplevelsen. Dessbättre lever Paul ännu 15 år efter 1997. Han var väl 64 år 2006 för övrigt.

Om och när det kommer ut en postum biografi kan den heta “Many Years From Then”.

Här är några läsares kommentarer på Amazon:
http://www.amazon.co.uk/Paul-McCartn...owViewpoints=1
__________________
Senast redigerad av egon2b 2012-10-06 kl. 20:55.
Citera
2012-10-06, 21:12
  #8227
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Nisse Gandhi
I en sång sjunger Paul McCartney frasen "many years from now". Det är uppenbart att uttrycket syftar på framtiden eftersom texten handlar om pension och att fylla 64 år.

Flera år senare gavs det ut en biografi över Paul McCartney med titeln "many years from now". Här handlar tydligen uttrycket om en svunnen tid.

Kan eller bör man använda utrycket om både framtid och dåtid?
Kan det inte vara så att titeln förflyttar läsaren bakåt i tiden, men behåller perspektivet mot framtiden, dvs. resultatet av det uttrycket förutsåg då?

Redigering: det där lät jäkligt krångligt, men jag hoppas att det går fram vad jag menar.

Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
Om och när det kommer ut en postum biografi kan den heta “Many Years From Then”.
Ja, då måste vi lämna deixis.
__________________
Senast redigerad av In-Fredel 2012-10-06 kl. 21:16.
Citera
2012-10-06, 21:31
  #8228
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av In-Fredel
Kan det inte vara så att titeln förflyttar läsaren bakåt i tiden, men behåller perspektivet mot framtiden, dvs. resultatet av det uttrycket förutsåg då?

Redigering: det där lät jäkligt krångligt, men jag hoppas att det går fram vad jag menar.

Är det låten eller biografin du tänker på?
Citera
2012-10-06, 21:40
  #8229
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Är det låten eller biografin du tänker på?
Att biografin ser tillbaka på det uttryck som användes i låten.
Citera
2012-10-06, 21:45
  #8230
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av In-Fredel
Att biografin ser tillbaka på det uttryck som användes i låten.

Att de har med varandra att göra är ju oomtvistligt. Jag har emellertid inte läst biografin, men hört låten ett otal gånger. Den kanske ser bakåt på det som en gång såg framåt på det som var väsentigt bakåt...

...ja, jag förstod nog vad du menade.
Citera
2012-10-06, 22:12
  #8231
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
... Om och när det kommer ut en postum biografi kan den heta “Many Years From Then”. ...
Citat:
Ursprungligen postat av In-Fredel
... Ja, då måste vi lämna deixis.
Eller, utgångspunkten för denna nya deixis blir med nödvändighet krönikörens snarare än Paul McCartneys.
http://en.wikipedia.org/wiki/Deixis#Time ... then ...

Fotnot: Svenskt genus för deixis var jag inte säker på, men katharsis fick tjäna som mönster.
Citera
2012-10-06, 22:28
  #8232
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
Eller, utgångspunkten för denna nya deixis blir med nödvändighet krönikörens snarare än Paul McCartneys.
http://en.wikipedia.org/wiki/Deixis#Time ... then ...

Fotnot: Svenskt genus för deixis var jag inte säker på, men katharsis fick tjäna som mönster.
Det är lite märkligt att then anges som deiktiskt. Jag skulle inte säga att det är det i Many Years From Then. I from now är now deiktiskt.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in