Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
"Precision quoting" är som jag skrev ett "servicemärke" och det finns inget bra sätt att direktöversätta det. Jag hävdar forfarande att i en svensk kontext (marknadsföring) vore "precisionen personifierad" dess egentliga innebörd.
Jag ser att jag missade att översätta hela meningen. Du hade fetmarkerat en del och jag trodde att du bara ville ha den delen översatt. Jag skulle vilja ge det följande innebörd och inte bara göra en ordagrann översättning:
NN är ett mångsidigt undersökningsverktyg (testprogram/offertprogram) med utmärkt precision (stor tillförlitlighet) som skapar nya säljmöjligheter och rekommendationer till ökad försäljning
Jag förstår inte riktigt vad du menar med ett "servicemärke", kan du utveckla det, tack?
Dessvärre behöver jag en närmast ordagrann översättning, även om svenskheten inte ska äventyras.
Citat:
Ursprungligen postat av MeanME
Lite förslag.
SST är en precist och mångsidigt offertsystem som gör det möjligt för dig att identifiera, rekommendera och sälja ytterligare tjänster, för att på så sätt bidra med en ökad försäljning.
SST är en precist och mångsidigt offertsystem som gör det möjligt för dig att identifiera, rekommendera och sälja ytterligare tjänster, som bidrar till en ökad försäljning.
Men jag skulle vilja byta den första delen.
precision quoting betyder det inte i detta sammanhang "precist fördelande/prioriterande" ?
Och multi-point inspection tool flervariabelt analysinstrument.
SST är ett precist/väl avvägt och resurseffektiviserande flervariabelt/mångsidigt analys/identifieringsystem.
Lite svårt när man inte riktigt vet vad produkten gör exakt men detta var mitt lilla bidrag.
Tack för dina förslag. Programmet hjälper mekaniker att utföra service på bilar genom att lista sådant som denne bör gå igenom, samt erbjuder möjligheten att betygsätta det som gåtts igenom. Innan reparation påbörjas hjälper programmet mekanikern även med att lämna ett precist offert genom att beräkna arbets- och materialkostnad.
Vad säger ni, är nedanstående text en duglig översättning?
"SST är ett precist och mångsidigt undersöknings- och offertprogram som gör det möjligt för dig att identifiera, rekommendera och sälja ytterligare arbete, och bidrar på så sätt med ökad försäljning av reservdelar och service."
"SST is a precision quoting and multi-point inspection tool that allows you to identify, recommend and sell additional work to help increase parts and service sales."
I övrigt hade det uppskattats med en översättning av "service advisor" (servicerådgivare?) och "technician" (servicemekaniker?) inom denna bransch.